Constitution of Ukraine
Preamble
Section I General Principles
Section II Human and Citizens’ Rights, Freedoms and Duties
Section III Elections. Referendum
Section IV Verkhovna Rada of Ukraine
Section V President of Ukraine
Section VI Cabinet of Ministers of Ukraine. Other Bodies of Executive Power
Section VII Prosecution
Section VIII Justice
Section IX Territorial Structure of Ukraine
Section X Autonomous Republic of Crimea
Section XI Local Self-Government
Section XII Constitutional Court of Ukraine
Section XIII Amendments to the Constitution of Ukraine
Section XIV Final Provisions
Section XV Transitional Provisions
Preamble
The Verkhovna Rada of Ukraine, on behalf of the Ukrainian people — citizens of Ukraine of all nationalities,
expressing the sovereign will of the people,
relying on the centuries-old history of Ukrainian state-building and on the right to self-determination realized by the Ukrainian nation,
proceeding from the responsibility before God, one’s own conscience, past, present, and future generations,
guided by the Act of Declaration of Independence of Ukraine of 24 August 1991, approved by the nationwide referendum on 1 December 1991,
seeking to develop and strengthen a democratic, social, and rule-of-law state,
aiming to ensure human rights and freedoms and worthy living conditions for all citizens,
striving to strengthen civil harmony in Ukraine,
aware of the need to develop and safeguard Ukraine’s national identity and cultural heritage,
wishing to strengthen the independence and territorial integrity of Ukraine,
recognizing the need to ensure peaceful and mutually beneficial cooperation with members of the international community,
and taking into account that the Constitution of Ukraine has supreme legal force,
adopts this Constitution — the Fundamental Law of Ukraine.
Section I
GENERAL PRINCIPLES
Article 1
Ukraine is a sovereign and independent, democratic, social, rule-of-law state.
{For the official interpretation of Article 1, see the Decision of the Constitutional Court No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
Article 2
The sovereignty of Ukraine extends over its entire territory. Ukraine is a unitary state.
The territory of Ukraine within its existing borders is integral and inviolable.
Article 3
Human beings, their life and health, honour and dignity, inviolability and security shall be recognised in Ukraine as the highest social value. Human rights and freedoms and their guarantees shall determine the content and orientation of state activity.
The State shall be accountable to the individual for its activity. The affirmation and protection of human rights and freedoms shall be the main duty of the State.
Article 4
There shall be single citizenship in Ukraine. The grounds for acquisition and termination of Ukrainian citizenship shall be determined by law.
Article 5
Ukraine is a republic. The bearer of sovereignty and the sole source of power in Ukraine shall be the people.
The people shall exercise power directly and through bodies of state power and bodies of local self-government
{For the official interpretation of part two of Article 5, see the Constitutional Court Decisions No. 6-rp/2005 of 05.10.2005 and No. 6-rp/2008 of 16.04.2008.}
The right to determine and change the constitutional order in Ukraine belongs exclusively to the people and shall not be usurped by the State, its bodies, or officials.{For the official interpretation of part three of Article 5, see the same Constitutional Court Decisions.}
No one shall usurp state power. {For the official interpretation of part four of Article 5, see Constitutional Court Decision No. 6-rp/2005 of 05.10.2005.}
Article 6
State power in Ukraine shall be exercised on the basis of its division into legislative, executive, and judicial branches. Bodies of legislative, executive and judicial authority shall exercise their powers within the limits established by this Constitution and in accordance with the laws of Ukraine.
Article 7
Local self-government in Ukraine is recognised and guaranteed.
Article 8
The principle of the rule of law shall be recognised and operate in Ukraine. The Constitution of Ukraine shall have the highest legal force. Laws and other normative legal acts shall be adopted on the basis of the Constitution of Ukraine and must comply with it. The norms of the Constitution of Ukraine shall be norms of direct effect.
An individual’s right to apply to a court for protection of constitutional rights and freedoms directly on the basis of the Constitution is guaranteed.
Article 9
Current international treaties, the binding force of which has been consented to by the Verkhovna Rada of Ukraine, shall form part of the national legislation of Ukraine. The conclusion of international treaties that contradict the Constitution of Ukraine shall be permissible only after appropriate amendments are made to the Constitution.
Article 10
The state language in Ukraine shall be the Ukrainian language.
{For the official interpretation of part one of Article 10, see Constitutional Court Decision No. 10-rp/99 of 14.12.1999.}
The State shall ensure the comprehensive development and functioning of the Ukrainian language in all spheres of public life throughout the entire territory of Ukraine.
Free development, use and protection of Russian and other languages of national minorities of Ukraine shall be guaranteed in Ukraine. The State shall promote the study of languages of international communication. The use of languages in Ukraine shall be guaranteed by the Constitution of Ukraine and determined by law.
Article 11
The State shall promote the consolidation and development of the Ukrainian nation, its historical consciousness, traditions and culture, as well as the development of the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of all indigenous peoples and national minorities of Ukraine.
Article 12
Ukraine shall take care of satisfying the national, cultural, and linguistic needs of Ukrainians residing beyond its borders.
Article 13
Land, its subsoil, atmospheric air, water and other natural resources located within the territory of Ukraine, natural resources of its continental shelf and exclusive (maritime) economic zone shall be objects of the right of ownership of the Ukrainian people.
On behalf of the Ukrainian people, the rights of an owner shall be exercised by bodies of state power and bodies of local self-government within the limits defined by this Constitution.
Every citizen shall have the right to use natural objects of the people’s ownership in accordance with the law. Ownership obliges. Ownership shall not be used to the detriment of a person or society.
The State shall ensure the protection of the rights of all subjects of property rights and economic activity and the social orientation of the economy. All subjects of property rights shall be equal before the law.
Article 14
Land shall be the principal national wealth and shall be under special protection of the State. The right of ownership to land is guaranteed.
This right shall be acquired and exercised by citizens, legal entities and the State exclusively in accordance with law.
Article 15
Social life in Ukraine shall be based on the principles of political, economic, and ideological diversity. No ideology shall be recognised by the State as mandatory.
Censorship is prohibited. The State guarantees freedom of political activity not prohibited by the Constitution and laws of Ukraine.
Article 16
Ensuring ecological safety and maintaining ecological balance on the territory of Ukraine, overcoming the consequences of the Chornobyl catastrophe – a catastrophe of planetary scale – and preserving the gene pool of the Ukrainian people shall be duties of the State.
Article 17
Protection of the sovereignty and territorial integrity of Ukraine, ensuring its economic and information security, shall be the most important functions of the State and the concern of the entire Ukrainian people. The defence of Ukraine, protection of its sovereignty, territorial integrity and inviolability shall be entrusted to the Armed Forces of Ukraine.
Ensuring state security and protection of the state border of Ukraine shall be entrusted to the relevant military formations and law-enforcement bodies, the organisation and procedure of whose activity shall be determined by law.
The Armed Forces of Ukraine and other military formations shall not be used by anyone to restrict the rights and freedoms of citizens or to overthrow the constitutional order, remove bodies of power, or obstruct their activity.
The State shall ensure social protection of citizens of Ukraine serving in the Armed Forces and other military formations, as well as members of their families. The creation and functioning of any armed formations not provided for by law shall be prohibited on the territory of Ukraine. The stationing of foreign military bases on the territory of Ukraine shall not be permitted.
Article 18
The foreign policy activity of Ukraine shall be directed at ensuring its national interests and security through the maintenance of peaceful and mutually beneficial cooperation with members of the international community in accordance with generally recognised principles and norms of international law.
Article 19
The legal order in Ukraine shall be based on principles according to which no one may be compelled to do what is not provided for by legislation. Bodies of state power and bodies of local self-government, and their officials, shall act only on the basis of, within the limits of authority, and in the manner provided by the Constitution and laws of Ukraine {For the official interpretation of part two of Article 19, see Constitutional Court Decision No. 7-rp/2009 of 16.04.2009.}
Article 20
The state symbols of Ukraine shall be the State Flag of Ukraine, the State Coat of Arms of Ukraine, and the State Anthem of Ukraine. The State Flag of Ukraine shall be a banner of two equal horizontal bands of blue and yellow.
The Great State Coat of Arms of Ukraine shall be established taking into account the Small State Coat of Arms of Ukraine and the Coat of Arms of the Zaporizhian Host, by a law adopted by no fewer than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada.
The principal element of the Great State Coat of Arms shall be the Sign of the Princely State of Volodymyr the Great (the Small State Coat of Arms of Ukraine).
The State Anthem of Ukraine shall be the national anthem set to the music of M. Verbytskyi with lyrics approved by a law adopted by no fewer than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada.
The description of the state symbols of Ukraine and the procedure for their use shall be established by a law adopted by no fewer than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada.
The capital of Ukraine shall be the city of Kyiv.
Section II
RIGHTS, FREEDOMS AND DUTIES OF HUMAN BEINGS AND CITIZENS
Article 21
All people are free and equal in their dignity and rights.
Human rights and freedoms are inalienable and inviolable.
Article 22
Human and citizens’ rights and freedoms enshrined in this Constitution shall not be exhaustive.
Constitutional rights and freedoms shall be guaranteed and shall not be abolished.
Upon the adoption of new laws or the amendment of existing laws, it shall not be permissible to narrow the content or scope of existing rights and freedoms.
Article 23
Every person shall have the right to the free development of his or her personality, provided that the rights and freedoms of other people are not thereby violated, and shall bear duties towards the society in which the free and comprehensive development of his or her personality is ensured.
Article 24
Citizens shall have equal constitutional rights and freedoms and shall be equal before the law.
There shall be no privileges or restrictions on grounds of race, skin colour, political, religious or other beliefs, sex, ethnic or social origin, property status, place of residence, linguistic or other characteristics.
Equality of rights of women and men shall be ensured by: providing women with equal opportunities with men in political and social activity and in cultural life, in obtaining education and professional training, in work and remuneration; by special measures for protection of women’s labour and health; by establishing pension privileges; by creating conditions that enable women to combine work with motherhood; by legal protection, material and moral support of motherhood and childhood, including the provision of paid leave and other benefits to pregnant women and mothers.
{For the official interpretation of Article 24, see Constitutional Court Decision No. 9-rp/2012 of 12.04.2012.}
Article 25
A citizen of Ukraine shall not be deprived of citizenship and of the right to change citizenship.
A citizen of Ukraine shall not be expelled beyond the borders of Ukraine or surrendered to another state.
Ukraine shall guarantee care and protection to its citizens who are outside its borders.
Article 26
Foreigners and stateless persons who are legally present in Ukraine shall enjoy the same rights and freedoms, and shall bear the same duties, as citizens of Ukraine, except as determined by the Constitution, laws or international treaties of Ukraine.
Asylum may be granted to foreigners and stateless persons in the procedure established by law.
Article 27
Every person shall have the inalienable right to life.
No one shall be arbitrarily deprived of life. It shall be the duty of the State to protect human life.
Everyone shall have the right to protect his or her life and health, and the life and health of other people, against unlawful encroachments.
Article 28
Everyone shall have the right to respect for his or her dignity.
No one shall be subjected to torture, or to cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment.
No person shall be subjected without his or her free consent to medical, scientific or other experiments.
Article 29
Every person shall have the right to liberty and personal inviolability.
No one shall be arrested or held in custody otherwise than pursuant to a reasoned court decision and only on the grounds and in the manner prescribed by law.
In case of urgent necessity to prevent a crime or stop its commission, the bodies authorised by law may use detention of a person as a temporary preventive measure, the lawfulness of which must be verified by a court within seventy-two hours. The detained person shall be immediately released if, within seventy-two hours from the moment of detention, he or she is not served with a reasoned court decision on remand in custody.
Every arrested or detained person must be promptly informed of the reasons for arrest or detention, have his or her rights explained, and be given the opportunity, from the moment of detention, to defend himself or herself personally and to use the legal assistance of a defence counsel.
{Part four of Article 29 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Every detained person shall have the right to challenge his or her detention in court at any time.
Relatives of the arrested or detained person must be immediately informed of the arrest or detention.
Article 30
Everyone shall be guaranteed the inviolability of his or her dwelling.
Entry into a dwelling or other possession of a person, as well as inspection or search therein, shall not be permitted otherwise than pursuant to a reasoned court decision.
In urgent cases connected with the saving of human life and property or with the direct pursuit of persons suspected of committing a crime, another procedure for entering a dwelling or other possession of a person, and for conducting inspection or search therein, may be applied in accordance with law.
Article 31
Everyone shall be guaranteed the privacy of correspondence, telephone conversations, telegraph and other communications. Exceptions may be established only by court in cases prescribed by law, with the purpose of preventing crime or ascertaining the truth in a criminal case investigation, where the information cannot be obtained in any other way.
Article 32
No one shall be subjected to interference in his or her personal and family life, except in cases provided for by the Constitution of Ukraine.
{For the official interpretation of part one of Article 32, see Constitutional Court Decision No. 2-rp/2012 of 20.01.2012.}
The collection, storage, use and dissemination of confidential information about a person without his or her consent shall not be permitted, except in cases determined by law, and only in the interests of national security, economic welfare and human rights.
{For the official interpretation of part two of Article 32, see Constitutional Court Decision No. 2-rp/2012 of 20.01.2012.}
Every citizen shall have the right to access, in state authorities, local self-government bodies, institutions and organisations, to information about himself or herself that is not a state or other secret protected by law.
Everyone shall be guaranteed judicial protection of the right to refute inaccurate information about himself or herself and members of his or her family, and of the right to demand the removal of any information, as well as the right to compensation for material and moral damage caused by the collection, storage, use and dissemination of such inaccurate information.
Article 33
Everyone who is lawfully present on the territory of Ukraine shall be guaranteed freedom of movement, free choice of place of residence, and the right freely to leave the territory of Ukraine, except for restrictions established by law. A citizen of Ukraine shall not be deprived of the right at any time to return to Ukraine.
Article 34
Everyone shall be guaranteed the right to freedom of thought and speech, and to the free expression of his or her views and beliefs.
Everyone shall have the right freely to collect, store, use and disseminate information orally, in writing or in any other form of his or her choice.
{For the official interpretation of part two of Article 34, see Constitutional Court Decision No. 2-rp/2012 of 20.01.2012.}
The exercise of these rights may be restricted by law in the interests of national security, territorial integrity or public order, for the purpose of preventing disturbances or crimes, protecting public health, protecting the reputation or rights of other persons, preventing the disclosure of information received in confidence, or maintaining the authority and impartiality of the judiciary.
{For the official interpretation of part three of Article 34, see Constitutional Court Decision No. 2-rp/2012 of 20.01.2012.}
Article 35
Everyone shall have the right to freedom of worldview and religion. This right shall include the freedom to profess any religion or not to profess any, to perform individually or collectively religious rites and ceremonies freely, and to conduct religious activity.
The exercise of this right may be restricted by law only in the interests of the protection of public order, public health and morals, or the protection of the rights and freedoms of other persons.
The Church and religious organisations in Ukraine shall be separate from the State, and schools shall be separate from the Church. No religion shall be recognised by the State as mandatory.
No one shall be exempted from his or her duties before the State or refuse to comply with laws on grounds of religious beliefs. Where the performance of military duty conflicts with a citizen’s religious beliefs, the performance of this duty shall be replaced by alternative (non-military) service.
Article 36
Citizens of Ukraine shall have the right to freedom of association in political parties and public organisations for the exercise and protection of their rights and freedoms and for the satisfaction of political, economic, social, cultural and other interests, except for restrictions established by law in the interests of national security and public order, the protection of public health, or the protection of the rights and freedoms of other persons.
Political parties in Ukraine shall promote the formation and expression of the political will of citizens and shall participate in elections. Only citizens of Ukraine may be members of political parties. Restrictions on membership in political parties shall be established exclusively by this Constitution and the laws of Ukraine.
Citizens shall have the right to participate in trade unions for the protection of their labour and socio-economic rights and interests. Trade unions shall be public organisations that unite citizens linked by common interests according to their profession or type of activity. Trade unions shall be formed without prior permission, on the basis of the free choice of their members. All trade unions shall have equal rights. Restrictions on membership in trade unions shall be established exclusively by this Constitution and the laws of Ukraine.
No one shall be compelled to join any association of citizens or be restricted in rights on the grounds of belonging or not belonging to political parties or public organisations.
All associations of citizens shall be equal before the law.
Article 37
The creation and activity of political parties and public organisations, the programme aims or actions of which are directed at the liquidation of the independence of Ukraine, a violent change of the constitutional order, violation of the sovereignty and territorial integrity of the State, undermining its security, unlawful seizure of state power, propaganda of war or violence, incitement of interethnic, racial or religious hatred, or encroachment upon human rights and freedoms or the health of the population, shall be prohibited.
Political parties and public organisations shall not have paramilitary formations.
The creation and activity of organisational structures of political parties shall not be permitted in bodies of executive and judicial power, in executive bodies of local self-government, in military formations, as well as at state enterprises, in educational institutions and other state institutions and organisations.
The prohibition of the activity of associations of citizens shall be carried out only by court.
Article 38
Citizens shall have the right to participate in the management of state affairs, in all-Ukrainian and local referendums, and freely to elect and be elected to bodies of state power and bodies of local self-government.
{For the official interpretation of part one of Article 38, see Constitutional Court Decision No. 7-rp/99 of 06.07.1999.}
Citizens shall enjoy equal rights of access to public service and to service in bodies of local self-government.
Article 39
Citizens shall have the right to assemble peacefully, without weapons, and to hold meetings, rallies, marches and demonstrations, upon prior notification of bodies of executive power or bodies of local self-government.
{For the official interpretation of part one of Article 39, see Constitutional Court Decision No. 4-rp/2001 of 19.04.2001.}
Restrictions on the exercise of this right may be established by court in accordance with law and only in the interests of national security and public order, for the purpose of preventing disturbances or crimes, for the protection of public health, or for the protection of the rights and freedoms of other persons.
Article 40
Everyone shall have the right to send individual or collective written petitions or personally address state authorities, bodies of local self-government, and officials and officers of these bodies, who shall be obliged to consider the petition and provide a substantiated reply within the time limits established by law.
Article 41
Everyone shall have the right to own, use and dispose of his or her property and the results of his or her intellectual and creative activity.
The right of private property shall be acquired in the manner prescribed by law.
Citizens may, for the satisfaction of their needs, use objects of state and communal property in accordance with law.
No one shall be unlawfully deprived of the right of property. The right of private property shall be inviolable.
Compulsory alienation of objects of the right of private property may be applied only as an exception for reasons of public necessity, on the grounds and in the manner prescribed by law, and subject to prior and full compensation of their value. Compulsory alienation of such objects with subsequent full compensation of their value shall be permissible only under conditions of martial law or a state of emergency.
Confiscation of property may be applied exclusively pursuant to a court decision in cases, to the extent and in the manner prescribed by law.
The use of property shall not cause harm to the rights, freedoms and dignity of citizens, the interests of society, or worsen the ecological situation and natural qualities of land.
Article 42
Everyone shall have the right to entrepreneurial activity which is not prohibited by law.
Entrepreneurial activity of Members of Parliament and of officials and officers of bodies of state power and bodies of local self-government shall be restricted by law.
The State shall ensure the protection of competition in entrepreneurial activity. Abuse of a monopolistic position on the market, unlawful restriction of competition and unfair competition shall not be permitted. The types and limits of monopoly shall be determined by law.
The State shall protect the rights of consumers, exercise control over the quality and safety of products and all types of services and work, and promote the activities of consumers’ public organisations.
Article 43
Everyone shall have the right to work, which shall include the opportunity to earn a living by work which he or she freely chooses or to which he or she freely agrees.
The State shall create conditions for the full exercise by citizens of the right to work, shall guarantee equal opportunities in the choice of profession and type of labour activity, and shall implement programmes of vocational and technical training, preparation and retraining of personnel in accordance with societal needs.
Forced labour shall be prohibited. Military service or alternative (non-military) service, as well as work or service performed by a person pursuant to a court sentence or other court decision, or in accordance with laws on martial law and a state of emergency, shall not be considered forced labour.
Everyone shall have the right to proper, safe and healthy working conditions and to remuneration not lower than that established by law.
The use of women’s and minors’ labour in work hazardous to their health shall be prohibited.
Citizens shall be guaranteed protection against unlawful dismissal.
The right to timely receipt of remuneration for work shall be protected by law.
Article 44
Those who work shall have the right to strike for the protection of their economic and social interests.
The procedure for exercising the right to strike shall be determined by law, with regard to the necessity of ensuring national security, protection of health, and the rights and freedoms of other persons.
No one shall be compelled to participate or not to participate in a strike.
A prohibition of a strike shall be permissible only on the basis of law.
Article 45
Everyone who works shall have the right to rest.
This right shall be ensured by providing days of weekly rest, as well as paid annual leave, by establishing a reduced working day for certain professions and industries, and a reduced duration of work at night.
The maximum duration of working time, the minimum duration of rest and paid annual leave, weekends and holidays, as well as other conditions for the exercise of this right, shall be determined by law.
Article 46
Citizens shall have the right to social protection, which shall include the right to provision in the event of full, partial or temporary disability, loss of a breadwinner, unemployment due to circumstances beyond their control, as well as in old age and in other cases provided for by law.
This right shall be guaranteed through compulsory state social insurance at the expense of insurance contributions by citizens, enterprises, institutions and organisations, as well as budgetary and other sources of social security, and through the establishment of a network of state, communal and private institutions for the care of persons who are incapable of work.
Pensions and other types of social payments and assistance that are the basic source of subsistence shall ensure a standard of living not lower than the subsistence minimum established by law.
Article 47
Everyone shall have the right to housing. The State shall create conditions under which every citizen will be able to build housing, purchase it into ownership, or rent it.
Citizens in need of social protection shall be provided with housing free of charge or at a cost affordable to them, in accordance with law, by the State and bodies of local self-government.
No one shall be forcibly deprived of housing other than on the grounds of law and pursuant to a court decision.
Article 48
Everyone shall have the right to an adequate standard of living for himself or herself and his or her family, which shall include adequate nutrition, clothing and housing.
Article 49
Everyone shall have the right to health care, medical assistance and medical insurance.
Health care shall be ensured through state funding of appropriate socio-economic, medical, sanitary and preventive programmes.
The State shall create conditions for effective and accessible medical services for all citizens. In state and communal health-care institutions, medical assistance shall be provided free of charge; the existing network of such institutions shall not be reduced. The State shall promote the development of health-care institutions of all forms of ownership.
{For the official interpretation of part three of Article 49, see Constitutional Court Decision No. 10-rp/2002 of 29.05.2002.}
The State shall promote the development of physical culture and sports and shall ensure sanitary and epidemic well-being.
Article 50
Everyone shall have the right to an environment safe for life and health and to compensation for damage caused by violation of this right.
Everyone shall be guaranteed the right of free access to information on the state of the environment, on the quality of food products and household items, as well as the right to disseminate such information. No one shall be allowed to classify such information as secret.
Article 51
Marriage shall be based on the free consent of a woman and a man. Each of the spouses shall have equal rights and duties in marriage and in the family.
Parents shall be obliged to support their children until they reach adulthood. Adult children shall be obliged to care for their incapacitated parents.
The family, childhood, motherhood and fatherhood shall be protected by the State.
Article 52
Children shall have equal rights regardless of their origin, and regardless of whether they are born in or out of wedlock.
Any violence against a child or exploitation of a child shall be prosecuted by law.
The maintenance and upbringing of orphans and children deprived of parental care shall be entrusted to the State. The State shall encourage and support charitable activities with respect to children.
Article 53
Everyone shall have the right to education.
Complete general secondary education shall be compulsory.
The State shall ensure the availability and free provision of pre-school, complete general secondary, vocational and higher education in state and communal educational institutions; the development of pre-school, complete general secondary, out-of-school, vocational, higher and post-graduate education, and various forms of education; the provision of state scholarships and benefits to pupils and students.
{For the official interpretation of part three of Article 53, see Constitutional Court Decision No. 5-rp/2004 of 04.03.2004.}
Citizens shall have the right to obtain higher education free of charge in state and communal educational institutions on a competitive basis.
Citizens belonging to national minorities shall be guaranteed, in accordance with law, the right to education in their native language or to study their native language in state and communal educational institutions or through national cultural societies.
Article 54
Citizens shall be guaranteed freedom of literary, artistic, scientific and technical creativity, protection of intellectual property, their copyright, and moral and material interests arising in connection with various types of intellectual activity.
Every citizen shall have the right to the results of his or her intellectual and creative activity; no one shall use or disseminate them without his or her consent, except as provided by law.
The State shall promote the development of science and the establishment of scientific links of Ukraine with the world community.
Cultural heritage shall be protected by law.
The State shall ensure the preservation of historical monuments and other objects that constitute cultural value, and shall take measures to return to Ukraine cultural property of the people that is located beyond its borders.
Article 55
Human and citizens’ rights and freedoms shall be protected by court.
{For the official interpretation of part one of Article 55, see Constitutional Court Decision No. 9-zп of 25.12.1997.}
Everyone shall be guaranteed the right to challenge in court decisions, actions or omissions of state authorities, bodies of local self-government, officials and officers.
{For the official interpretation of part two of Article 55, see Constitutional Court Decisions No. 6-zп of 25.11.1997 and No. 19-rp/2011 of 14.12.2011.}
Everyone shall have the right to apply for the protection of his or her rights to the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights.
Everyone shall be guaranteed the right to lodge a constitutional complaint with the Constitutional Court of Ukraine on the grounds established by this Constitution and in the procedure determined by law.
{Article 55 supplemented with a new part pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Everyone shall have the right, after exhausting all national means of legal protection, to apply for the protection of his or her rights and freedoms to the relevant international judicial institutions or to the appropriate bodies of international organisations of which Ukraine is a member or participant.
{Part five of Article 55 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Everyone shall have the right to protect his or her rights and freedoms from violations and unlawful encroachments by any means not prohibited by law.
Article 56
Everyone shall have the right to compensation at the expense of the State or bodies of local self-government for material and moral damage caused by unlawful decisions, actions or omissions of state authorities, bodies of local self-government, or their officials and officers in the exercise of their powers.
Article 57
Everyone shall be guaranteed the right to know his or her rights and duties.
Laws and other normative legal acts that determine the rights and duties of citizens must be brought to the attention of the population in the manner established by law.
Laws and other normative legal acts that determine the rights and duties of citizens and are not brought to the attention of the population in the manner established by law shall be invalid.
Article 58
Laws and other normative legal acts shall not have retroactive effect in time, except where they mitigate or abolish liability of a person.
{For the official interpretation of part one of Article 58, see Constitutional Court Decision No. 1-rp/99 of 09.02.1999.}
No one shall be held liable for acts which at the time of their commission were not recognised by law as an offence.
{For the official interpretation of Article 58, see Constitutional Court Decisions No. 1-zп of 13.05.1997 and No. 6-rp/2000 of 19.04.2000.}
Article 59
Everyone shall have the right to professional legal assistance. In cases provided for by law, such assistance shall be provided free of charge. Everyone shall be free to choose the defender of his or her rights.
{Part one of Article 59 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
{For the official interpretation of part one of Article 59, see Constitutional Court Decision No. 13-rp/2000 of 16.11.2000.}
{For the official interpretation of the provision of part one of Article 59, see Constitutional Court Decision No. 23-rp/2009 of 30.09.2009.}
{Part two of Article 59 repealed pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 60
No one shall be obliged to execute manifestly criminal orders or instructions.
Legal liability shall arise for issuing and executing a manifestly criminal order or instruction.
Article 61
No one shall be brought twice to legal liability of the same type for one and the same offence.
Legal liability of a person shall be individual.
Article 62
A person shall be presumed innocent of committing a crime and shall not be subjected to criminal punishment until his or her guilt is proved in accordance with law and established by a guilty verdict of a court.
No one shall be obliged to prove his or her innocence of committing a crime.
The accusation shall not be based on evidence obtained unlawfully, as well as on assumptions. All doubts as to the proof of a person’s guilt shall be interpreted in his or her favour.
{For the official interpretation of part three of Article 62, according to which the accusation may not be based on evidence obtained unlawfully, see Constitutional Court Decision No. 12-rp/2011 of 20.10.2011.}
In case of annulment of a court sentence as unlawful, the State shall compensate material and moral damage caused by unjustified conviction.
Article 63
A person shall not bear responsibility for refusal to give testimony or explanations with respect to himself or herself, members of his or her family or close relatives, the circle of whom is determined by law.
A suspect, accused or defendant shall have the right to defence.
A convicted person shall enjoy all human and citizens’ rights, subject to restrictions determined by law and specified in the court sentence.
Article 64
Constitutional human and citizens’ rights and freedoms shall not be restricted, except in cases provided for by the Constitution of Ukraine.
Under conditions of martial law or a state of emergency, separate restrictions of rights and freedoms may be established with an indication of the duration of such restrictions. The rights and freedoms provided for in Articles 24, 25, 27, 28, 29, 40, 47, 51, 52, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62 and 63 of this Constitution shall not be restricted.
{For the official interpretation of Article 64, see Constitutional Court Decision No. 9-zп of 25.12.1997.}
Article 65
Defence of the Homeland, independence and territorial integrity of Ukraine, and respect for its state symbols shall be the duty of citizens of Ukraine.
Citizens shall perform military service in accordance with law.
Article 66
Everyone shall be obliged not to cause harm to nature and cultural heritage and to compensate for damage caused by him or her.
Article 67
Everyone shall be obliged to pay taxes and charges in the manner and amounts established by law.
All citizens shall annually submit to the tax authorities at their place of residence declarations on their property status and income for the previous year, in the manner established by law.
Article 68
Everyone shall be obliged strictly to comply with the Constitution of Ukraine and the laws of Ukraine, and not to encroach upon the rights and freedoms, honour and dignity of other people.
Ignorance of the law shall not exempt from legal liability.
Section III
ELECTIONS. REFERENDUM
Article 69
The expression of the will of the people shall be exercised through elections, referendums and other forms of direct democracy.
{For the official interpretation of the provisions of Article 69, see Constitutional Court Decision No. 6-rp/2008 of 16.04.2008.}
Article 70
The right to vote in elections and referendums shall belong to citizens of Ukraine who have attained the age of eighteen years on the day they are held.
Citizens who have been declared incompetent by a court shall have no right to vote.
Article 71
Elections to bodies of state power and bodies of local self-government shall be free and shall be held on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot.
Voters shall be guaranteed the free expression of their will.
Article 72
An all-Ukrainian referendum shall be called by the Verkhovna Rada of Ukraine or by the President of Ukraine in accordance with their powers established by this Constitution.
An all-Ukrainian referendum shall be proclaimed by popular initiative at the demand of not less than three million citizens of Ukraine who have the right to vote, provided that the signatures in support of calling the referendum are collected in not less than two-thirds of the oblasts and in the number of not less than one hundred thousand signatures in each oblast.
{For the official interpretation of the provisions of part two of Article 72, see Constitutional Court Decision No. 6-rp/2008 of 16.04.2008.}
Article 73
Issues concerning changes to the territory of Ukraine shall be decided exclusively by an all-Ukrainian referendum.
Article 74
A referendum shall not be permitted in respect of draft laws on taxes, the budget or amnesty.
Section IV
THE VERKHOVNA RADA OF UKRAINE
Article 75
The sole body of legislative power in Ukraine shall be the Parliament – the Verkhovna Rada of Ukraine.
{For the official interpretation of the provisions of Article 75, see Constitutional Court Decision No. 17-rp/2002 of 17.10.2002.}
Article 76
The constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine shall be four hundred and fifty People’s Deputies of Ukraine, who shall be elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot for a term of five years.
Any citizen of Ukraine who, on the day of the elections, has attained the age of twenty-one years, has the right to vote, and has resided in Ukraine for the last five years, may be elected a People’s Deputy of Ukraine.
A citizen who has a criminal record for the commission of an intentional crime shall not be eligible for election to the Verkhovna Rada of Ukraine, if such criminal record has not been expunged or set aside in the manner prescribed by law.
The powers of People’s Deputies of Ukraine shall be determined by the Constitution and the laws of Ukraine.
The term of powers of the Verkhovna Rada of Ukraine shall be five years.
{Article 76 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 77
Regular elections to the Verkhovna Rada of Ukraine shall be held on the last Sunday of October of the fifth year of the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine.
{Part one of Article 77 as worded in the versions of Laws No. 2952-VI of 01.02.2011 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
Early elections to the Verkhovna Rada of Ukraine shall be called by the President of Ukraine and shall be held within sixty days from the day of publication of the decision on early termination of the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine.
The procedure for conducting elections of People’s Deputies of Ukraine shall be established by law.
Article 78
People’s Deputies of Ukraine shall exercise their powers on a permanent basis.
People’s Deputies of Ukraine shall not have another representative mandate, shall not be in the civil service, shall not hold other paid offices, shall not engage in other paid or entrepreneurial activities (except teaching, scientific and creative activities), and shall not be members of a governing body or supervisory board of an enterprise or organisation pursuing profit.
Requirements regarding incompatibility of a deputy mandate with other activities shall be established by law.
If circumstances arise that lead to a violation of the requirements regarding incompatibility of a deputy mandate with other types of activity, a People’s Deputy of Ukraine shall, within twenty days from the day such circumstances arise, cease such activity or submit a personal statement of resignation from the powers of a People’s Deputy of Ukraine.
{Article 78 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 79
Before assuming office, People’s Deputies of Ukraine shall take the following oath before the Verkhovna Rada of Ukraine:
“I swear allegiance to Ukraine. I pledge by all my actions to defend the sovereignty and independence of Ukraine, to care for the welfare of the Motherland and the well-being of the Ukrainian people.
I swear to abide by the Constitution of Ukraine and the laws of Ukraine, and to fulfil my duties in the interests of all my compatriots.”
The oath shall be read out by the oldest by age People’s Deputy of Ukraine before the opening of the first session of the newly elected Verkhovna Rada of Ukraine, after which the deputies shall certify the oath by their signatures under its text.
Refusal to take the oath shall result in the loss of the deputy mandate.
The powers of People’s Deputies of Ukraine shall commence from the moment of taking the oath.
{For the official interpretation of Article 79, see Constitutional Court Decision No. 1-zp of 13.05.1997.}
Article 80
People’s Deputies of Ukraine shall not bear legal liability for the results of voting or for statements made in Parliament and its bodies, except for liability for insult or defamation.
{Article 80 as worded in the version of Law No. 27-IX of 03.09.2019.}
Article 81
The powers of People’s Deputies of Ukraine shall terminate simultaneously with the termination of the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine.
The powers of a People’s Deputy of Ukraine shall be terminated early in the event of:
resignation of powers on the basis of his or her personal statement;
entry into legal force of a guilty verdict against him or her;
being declared by a court incompetent or missing;
termination of his or her citizenship or his or her departure for permanent residence outside Ukraine;
failure to eliminate, within twenty days from the day when circumstances arise that lead to a violation of the requirements regarding incompatibility of a deputy mandate with other types of activity, such circumstances;
failure of a People’s Deputy of Ukraine elected from a political party (electoral bloc of political parties) to join the parliamentary faction of that political party (electoral bloc of political parties), or withdrawal of a People’s Deputy of Ukraine from the composition of such a faction;
his or her death.
The powers of a People’s Deputy of Ukraine shall also be terminated early in the event of early termination, in accordance with the Constitution of Ukraine, of the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine – on the day of the opening of the first meeting of the Verkhovna Rada of Ukraine of a new convocation.
A decision on early termination of the powers of a People’s Deputy of Ukraine in the cases provided for in points 1 and 4 of part two of this Article shall be adopted by the Verkhovna Rada of Ukraine, and in the case provided for in point 5 of part two of this Article – by a court.
In the event of entry into legal force of a court guilty verdict against a People’s Deputy of Ukraine, or the recognition of a People’s Deputy of Ukraine as incompetent or missing, his or her powers shall be terminated on the day the court decision enters into legal force, and in the event of the death of a People’s Deputy of Ukraine – on the day of death, certified by a death certificate.
In the event of failure of a People’s Deputy of Ukraine elected from a political party (electoral bloc of political parties) to join the parliamentary faction of that political party (electoral bloc of political parties), or withdrawal of a People’s Deputy of Ukraine from the composition of such a faction, his or her powers shall be terminated early on the basis of law by a decision of the highest governing body of the respective political party (electoral bloc of political parties), from the day such decision is adopted.
{Article 81 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 82
The Verkhovna Rada of Ukraine shall work in sessions.
The Verkhovna Rada of Ukraine shall be competent provided that not less than two-thirds of its constitutional composition have been elected.
The Verkhovna Rada of Ukraine shall convene for its first session not later than on the thirtieth day after the official announcement of the results of the elections.
The first meeting of the newly elected Verkhovna Rada of Ukraine shall be opened by the oldest by age People’s Deputy of Ukraine.
{Article 82 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 83
Regular sessions of the Verkhovna Rada of Ukraine shall commence on the first Tuesday of February and on the first Tuesday of September each year.
Extraordinary sessions of the Verkhovna Rada of Ukraine, with an indication of the agenda, shall be convened by the Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine at the demand of the President of Ukraine or at the demand of not less than one-third of the People’s Deputies of Ukraine from the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
In the event of promulgation of a decree of the President of Ukraine on the introduction of martial law or a state of emergency in Ukraine or in certain localities thereof, the Verkhovna Rada of Ukraine shall convene for a meeting within two days without convocation.
In the event of expiry of the term of powers of the Verkhovna Rada of Ukraine during the period of martial law or a state of emergency, its powers shall be extended until the day of the first meeting of the first session of the Verkhovna Rada of Ukraine elected after cancellation of martial law or the state of emergency.
The procedure of operation of the Verkhovna Rada of Ukraine shall be established by the Constitution of Ukraine and the Rules of Procedure of the Verkhovna Rada of Ukraine.
In the Verkhovna Rada of Ukraine, on the basis of election results and through coordination of political positions, a coalition of deputy factions shall be formed, which shall include a majority of the People’s Deputies of Ukraine from the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
A coalition of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine shall be formed within one month from the day of the opening of the first meeting of the Verkhovna Rada of Ukraine held after regular or early elections of the Verkhovna Rada of Ukraine, or within one month from the day of termination of the activity of a coalition of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine.
A coalition of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine, in accordance with this Constitution, shall submit proposals to the President of Ukraine regarding the candidacy of the Prime Minister of Ukraine, and also, in accordance with this Constitution, shall submit proposals regarding candidates for membership of the Cabinet of Ministers of Ukraine.
The principles of formation, organisation of activity and termination of activity of a coalition of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine shall be established by the Constitution of Ukraine and the Rules of Procedure of the Verkhovna Rada of Ukraine.
A deputy faction in the Verkhovna Rada of Ukraine, which includes a majority of the People’s Deputies of Ukraine from the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine, shall have the rights of a coalition of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine provided for by this Constitution.
{Article 83 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 84
Meetings of the Verkhovna Rada of Ukraine shall be held openly. A closed meeting shall be held upon a decision of the majority of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
Decisions of the Verkhovna Rada of Ukraine shall be adopted exclusively at its plenary meetings by voting.
{For the official interpretation of part two of Article 84, see Constitutional Court Decisions No. 11-rp/98 of 07.07.1998 and No. 16-rp/2003 of 14.10.2003.}
Voting at meetings of the Verkhovna Rada of Ukraine shall be carried out by a People’s Deputy of Ukraine personally.
{For the official interpretation of part three of Article 84, see Constitutional Court Decision No. 11-rp/98 of 07.07.1998.}
{For the official interpretation of the provisions of Article 84, see Constitutional Court Decision No. 17-rp/2002 of 17.10.2002.}
Article 85
The powers of the Verkhovna Rada of Ukraine shall include:
introducing amendments to the Constitution of Ukraine within the limits and in the procedure provided for by Section XIII of this Constitution;
calling an all-Ukrainian referendum on issues defined in Article 73 of this Constitution;
adopting laws;
approving the State Budget of Ukraine and amendments thereto, monitoring the implementation of the State Budget of Ukraine, and adopting a decision regarding the report on its implementation;
determining the foundations of domestic and foreign policy, and implementing the strategic course of the State toward acquiring full membership of Ukraine in the European Union and in the North Atlantic Treaty Organisation; {Point 5 of part one of Article 85 as worded in the version of Law No. 2680-VIII of 07.02.2019.}
approving nationwide programmes of economic, scientific and technological, social, national and cultural development, and of environmental protection;
calling elections of the President of Ukraine within the time limits established by this Constitution;
hearing annual and extraordinary messages of the President of Ukraine on the internal and external situation of Ukraine;
declaring, upon submission by the President of Ukraine, a state of war and concluding peace, and approving a decision of the President of Ukraine on the use of the Armed Forces of Ukraine and other military formations in the event of armed aggression against Ukraine;
removing the President of Ukraine from office in the procedure of special process (impeachment) established by Article 111 of this Constitution;
examining and adopting a decision regarding approval of the Programme of Activity of the Cabinet of Ministers of Ukraine;
appointing, upon submission by the President of Ukraine, the Prime Minister of Ukraine, the Minister of Defence of Ukraine and the Minister for Foreign Affairs of Ukraine; appointing, upon submission by the Prime Minister of Ukraine, other members of the Cabinet of Ministers of Ukraine, the Head of the Antimonopoly Committee of Ukraine, the Head of the State Committee for Television and Radio Broadcasting of Ukraine, the Head of the State Property Fund of Ukraine; dismissing said persons from office and deciding on the resignation of the Prime Minister of Ukraine and members of the Cabinet of Ministers of Ukraine; 12-1) appointing to office and dismissing from office, upon submission by the President of Ukraine, the Head of the Security Service of Ukraine;
exercising control over the activity of the Cabinet of Ministers of Ukraine in accordance with this Constitution and the laws;
approving decisions on loans and economic assistance provided by Ukraine to foreign states and international organisations, as well as on loans received by Ukraine from foreign states, banks and international financial organisations not envisaged by the State Budget of Ukraine, and exercising control over their use;
adopting the Rules of Procedure of the Verkhovna Rada of Ukraine;
appointing to office and dismissing from office the Chairperson and other members of the Accounting Chamber;
appointing to office and dismissing from office the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights, and hearing his or her annual reports on the state of observance and protection of human rights and freedoms in Ukraine;
appointing to office and dismissing from office the Head of the National Bank of Ukraine upon submission by the President of Ukraine;
appointing to office and dismissing from office half of the members of the Council of the National Bank of Ukraine;
appointing to office and dismissing from office half of the members of the National Council of Ukraine on Television and Radio Broadcasting;
appointing to office and dismissing from office members of the Central Election Commission upon submission by the President of Ukraine;
approving the general structure, numerical strength and defining the functions of the Security Service of Ukraine, the Armed Forces of Ukraine and other military formations established in accordance with the laws of Ukraine, as well as of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine;
approving decisions on the provision of military assistance to other states, on the sending of units of the Armed Forces of Ukraine to another state, or on the admission of units of the armed forces of other states into the territory of Ukraine;
establishing the state symbols of Ukraine;
giving consent by law to the appointment to office and dismissal from office by the President of Ukraine of the Prosecutor General; expressing no confidence in the Prosecutor General, which shall result in his or her resignation from office; {Point 25 of part one of Article 85 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
appointing to office and dismissing from office one-third of the composition of the Constitutional Court of Ukraine; {Point 26 of part one of Article 85 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
{Point 27 of part one of Article 85 repealed pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
early termination of the powers of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea upon the existence of a conclusion of the Constitutional Court of Ukraine on its violation of the Constitution of Ukraine or the laws of Ukraine; calling early elections to the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea;
establishing and abolishing districts, setting and changing the boundaries of districts and cities, classifying populated areas as cities, and naming and renaming populated areas and districts;
calling regular and early elections to bodies of local self-government;
approving, within two days from the moment of appeal by the President of Ukraine, decrees on the introduction of martial law or a state of emergency in Ukraine or in specific localities thereof, on general or partial mobilisation, and on declaring certain localities zones of an exceptional ecological situation;
giving consent by law to the binding force of international treaties of Ukraine and denouncing international treaties of Ukraine;
exercising parliamentary control within the limits defined by this Constitution and the laws;
adopting a decision to send a request to the President of Ukraine at the demand of a People’s Deputy of Ukraine, a group of People’s Deputies of Ukraine, or a committee of the Verkhovna Rada of Ukraine, previously supported by not less than one-third of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine;
appointing to office and dismissing from office the Head of the Secretariat (Apparatus) of the Verkhovna Rada of Ukraine; approving the budget of the Verkhovna Rada of Ukraine and the structure of its Secretariat (Apparatus);
approving the list of objects of state property that shall not be subject to privatisation, and determining the legal grounds for expropriation of objects of private property;
approving by law the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea and amendments thereto.
The Verkhovna Rada of Ukraine shall also exercise other powers assigned to its competence by the Constitution of Ukraine.
{Article 85 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 86
A People’s Deputy of Ukraine shall have the right, at a session of the Verkhovna Rada of Ukraine, to address an inquiry to bodies of the Verkhovna Rada of Ukraine, to the Cabinet of Ministers of Ukraine, to heads of other state authorities and bodies of local self-government, and also to heads of enterprises, institutions and organisations located on the territory of Ukraine, regardless of their subordination and form of ownership.
{For the official interpretation of the provisions of part one of Article 86, see Constitutional Court Decisions No. 4-rp/99 of 19.05.1999, No. 4-rp/2000 of 11.04.2000, No. 4-rp/2002 of 20.03.2002, No. 5-rp/2003 of 05.03.2003 and No. 16-rp/2003 of 14.10.2003.}
Heads of state authorities and bodies of local self-government, enterprises, institutions and organisations shall be obliged to inform a People’s Deputy of Ukraine of the results of consideration of his or her inquiry.
Article 87
The Verkhovna Rada of Ukraine may, upon the proposal of the President of Ukraine or of not less than one-third of the People’s Deputies of Ukraine from the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine, consider the issue of responsibility of the Cabinet of Ministers of Ukraine and adopt a resolution of no confidence in the Cabinet of Ministers of Ukraine by a majority of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
The issue of responsibility of the Cabinet of Ministers of Ukraine may not be considered by the Verkhovna Rada of Ukraine more than once during one regular session, and also within one year after approval of the Programme of Activity of the Cabinet of Ministers of Ukraine or during the last session of the Verkhovna Rada of Ukraine.
{Article 87 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 88
The Verkhovna Rada of Ukraine shall elect from among its members the Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine, the First Deputy Chairperson and the Deputy Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine, and shall recall them from these posts.
{Part one of Article 88 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
The Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine shall:
preside at meetings of the Verkhovna Rada of Ukraine;
organise the work of the Verkhovna Rada of Ukraine and coordinate the activity of its bodies; {Point 2 of part two of Article 88 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
sign acts adopted by the Verkhovna Rada of Ukraine;
represent the Verkhovna Rada of Ukraine in relations with other state authorities of Ukraine and authorities of other states;
organise the work of the Secretariat (Apparatus) of the Verkhovna Rada of Ukraine.
The Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine shall exercise the powers provided for by this Constitution in the procedure established by the Rules of Procedure of the Verkhovna Rada of Ukraine.
{Part three of Article 88 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 89
For carrying out legislative work, preparation and preliminary examination of matters referred to its powers, and performance of control functions in accordance with the Constitution of Ukraine, the Verkhovna Rada of Ukraine shall establish, from among the People’s Deputies of Ukraine, committees of the Verkhovna Rada of Ukraine and shall elect the chairpersons, first deputy chairpersons, deputy chairpersons and secretaries of those committees.
Within its powers, the Verkhovna Rada of Ukraine may establish temporary special commissions for preparation and preliminary examination of matters.
For conducting investigations on matters that constitute public interest, the Verkhovna Rada of Ukraine shall establish temporary investigative commissions, if not less than one-third of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine has voted for this.
Conclusions and proposals of temporary investigative commissions shall not be decisive for the investigation and court.
The organisation and the procedure of activity of the committees of the Verkhovna Rada of Ukraine, and of its temporary special and temporary investigative commissions, shall be established by law.
{Article 89 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 90
The powers of the Verkhovna Rada of Ukraine shall terminate on the day of the opening of the first meeting of the Verkhovna Rada of Ukraine of a new convocation.
The President of Ukraine shall have the right to terminate the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine early, if:
within one month a coalition of deputy factions has not been formed in the Verkhovna Rada of Ukraine in accordance with Article 83 of this Constitution;
within sixty days after the resignation of the Cabinet of Ministers of Ukraine, the personal composition of the Cabinet of Ministers of Ukraine has not been formed;
within thirty days of one regular session, plenary meetings cannot commence.
The decision on early termination of the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine shall be adopted by the President of Ukraine after consultations with the Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine, his or her deputies and the chairpersons of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine.
The powers of the Verkhovna Rada of Ukraine elected at early elections held after early termination by the President of Ukraine of the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine of the previous convocation shall not be terminated within one year from the day of its election.
The powers of the Verkhovna Rada of Ukraine shall not be terminated early by the President of Ukraine in the last six months of the term of powers of the Verkhovna Rada of Ukraine or of the President of Ukraine.
{Article 90 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 91
The Verkhovna Rada of Ukraine shall adopt laws, resolutions and other acts by a majority of its constitutional composition, except in cases provided for by this Constitution.
{For the official interpretation of the provisions of Article 91, see Constitutional Court Decisions No. 17-rp/2002 of 17.10.2002 and No. 16-rp/2003 of 14.10.2003.}
Article 92
The following shall be determined exclusively by laws of Ukraine:
human and citizens’ rights and freedoms, the guarantees of these rights and freedoms; the principal duties of a citizen;
citizenship, legal capacity of citizens, the status of foreigners and stateless persons;
the rights of indigenous peoples and national minorities;
the procedure for the use of languages;
the principles of use of natural resources, the exclusive (maritime) economic zone, the continental shelf, exploration of outer space, organisation and operation of the energy system, transport and communications;
the foundations of social protection, the forms and types of pension provision; the principles of regulation of labour and employment, marriage, family, protection of childhood, motherhood and fatherhood; upbringing, education, culture and health care; environmental safety;
the legal regime of property;
the legal principles and guarantees of entrepreneurship; rules of competition and norms of antimonopoly regulation;
the principles of foreign relations, foreign economic activity and customs affairs;
the principles of regulation of demographic and migration processes;
the principles of formation and activity of political parties, other associations of citizens, and mass media;
the organisation and activity of bodies of executive power, the foundations of the civil service, the organisation of state statistics and informatics;
the territorial structure of Ukraine; {For the official interpretation of point 13 of part one of Article 92, see Constitutional Court Decision No. 11-rp/2001 of 13.07.2001.}
the judicial system, the administration of justice, the status of judges; the principles of forensic examination; the organisation and activity of the prosecution service, notary, bodies of pre-trial investigation, and bodies and institutions for the execution of punishments; the procedure for execution of court decisions; the principles of organisation and activity of the bar (advocacy); {Point 14 of part one of Article 92 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
the principles of local self-government;
the status of the capital of Ukraine; the special status of other cities;
the foundations of national security, the organisation of the Armed Forces of Ukraine and the ensuring of public order;
the legal regime of the state border;
the legal regime of martial law and a state of emergency, and zones of exceptional ecological situation;
the organisation and procedure for conducting elections and referendums;
the organisation and procedure of activity of the Verkhovna Rada of Ukraine, and the status of People’s Deputies of Ukraine;
the principles of civil liability; acts which are crimes, administrative or disciplinary offences, and liability for them. {For the official interpretation of the provision of point 22 of part one of Article 92, see Constitutional Court Decision No. 7-rp/2001 of 30.05.2001.}
The following shall be established exclusively by laws of Ukraine:
the State Budget of Ukraine and the budgetary system of Ukraine; the system of taxation, taxes and charges; the principles of creation and functioning of financial, monetary, credit and investment markets; the status of the national currency and also the status of foreign currencies on the territory of Ukraine; the procedure for formation and repayment of the state domestic and foreign debt; the procedure for the issue and circulation of state securities, their types and kinds;
the procedure for sending units of the Armed Forces of Ukraine to other states; the procedure for admission and conditions of stay of units of the armed forces of other states on the territory of Ukraine;
units of weight, measure and time; the procedure for establishing state standards;
the procedure for use and protection of state symbols;
state awards;
military ranks, diplomatic ranks and other special ranks;
state holidays;
the procedure for formation and functioning of free and other special zones with an economic or migration regime differing from the general one.
Amnesty shall be announced by a law of Ukraine.
Article 93
The right of legislative initiative in the Verkhovna Rada of Ukraine shall belong to the President of Ukraine, People’s Deputies of Ukraine and the Cabinet of Ministers of Ukraine.
Draft laws designated by the President of Ukraine as urgent shall be considered by the Verkhovna Rada of Ukraine out of turn.
{Article 93 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 94
A law shall be signed by the Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine and shall be immediately sent to the President of Ukraine.
The President of Ukraine shall, within fifteen days after receiving a law, sign it, thereby taking it for execution, and shall officially promulgate it, or shall return the law with his or her reasoned and formulated proposals to the Verkhovna Rada of Ukraine for repeat consideration.
{For the official interpretation of part two of Article 94, see Constitutional Court Decisions No. 11-rp/98 of 07.07.1998 and No. 6-rp/2008 of 16.04.2008.}
If, within the established period, the President of Ukraine has not returned a law for repeat consideration, the law shall be deemed approved by the President of Ukraine and must be signed and officially promulgated.
If upon repeat consideration a law is adopted again by the Verkhovna Rada of Ukraine by not less than two-thirds of its constitutional composition, the President of Ukraine shall be obliged to sign and officially promulgate it within ten days. If the President of Ukraine does not sign such law, it shall be immediately officially promulgated by the Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine and published under his or her signature.
{Part four of Article 94 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
A law shall enter into force ten days after the day of its official promulgation, unless otherwise provided for by the law itself, but not earlier than the day of its publication.
{For the official interpretation of part five of Article 94, see Constitutional Court Decision No. 4-zp of 03.10.1997.}
Article 95
The budgetary system of Ukraine shall be built on the principles of fair and impartial distribution of public wealth among citizens and territorial communities.
{For the official interpretation of the provision of part one of Article 95, see Constitutional Court Decision No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
Any state expenditures on public needs, as well as the amount and targeted use of such expenditures, shall be determined exclusively by the law on the State Budget of Ukraine.
{For the official interpretation of the provision of part two of Article 95, see Constitutional Court Decision No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
The State shall strive for a balanced budget of Ukraine.
{For the official interpretation of the provision of part three of Article 95, see Constitutional Court Decisions No. 26-rp/2008 of 27.11.2008 and No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
Regular reports on revenues and expenditures of the State Budget of Ukraine shall be made public.
Article 96
The State Budget of Ukraine shall be approved annually by the Verkhovna Rada of Ukraine for the period from 1 January to 31 December, and under special circumstances – for another period.
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall submit to the Verkhovna Rada of Ukraine a draft law on the State Budget of Ukraine for the following year not later than 15 September of each year. Together with the draft law, a report on the implementation of the State Budget of Ukraine for the current year shall be submitted.
{For the official interpretation of the provision of part two of Article 96, see Constitutional Court Decision No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
Article 97
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall, in accordance with law, submit to the Verkhovna Rada of Ukraine a report on the implementation of the State Budget of Ukraine.
The submitted report shall be made public.
Article 98
Control, on behalf of the Verkhovna Rada of Ukraine, over the receipts of funds to the State Budget of Ukraine and their use shall be exercised by the Accounting Chamber.
The organisation, powers and procedure of activity of the Accounting Chamber shall be determined by law.
{Article 98 as worded in the versions of Laws No. 586-VII of 19.09.2013 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 99
The monetary unit of Ukraine shall be the hryvnia.
Ensuring the stability of the monetary unit shall be the principal function of the central bank of the State – the National Bank of Ukraine.
Article 100
The Council of the National Bank of Ukraine shall develop the principal foundations of monetary and credit policy and shall exercise control over its implementation.
The legal status of the Council of the National Bank of Ukraine shall be determined by law.
Article 101
Parliamentary control over the observance of constitutional human and citizens’ rights and freedoms shall be exercised by the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights.
Section V
PRESIDENT OF UKRAINE
Article 102
The President of Ukraine shall be the Head of State and shall act on its behalf.
The President of Ukraine shall be the guarantor of state sovereignty, territorial integrity of Ukraine, observance of the Constitution of Ukraine, and human and citizens’ rights and freedoms.
The President of Ukraine shall be the guarantor of implementation of the strategic course of the State toward acquiring full membership of Ukraine in the European Union and in the North Atlantic Treaty Organisation.
{Article 102 supplemented with part three pursuant to Law No. 2680-VIII of 07.02.2019.}
Article 103
The President of Ukraine shall be elected by the citizens of Ukraine on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot for a term of five years.
{For the official interpretation of the provisions of part one of Article 103, see Constitutional Court Decision No. 5-rp/2014 of 15.05.2014.}
A citizen of Ukraine who has attained the age of thirty-five years, has the right to vote, has resided in Ukraine for the last ten years prior to election day, and has command of the state language, may be elected President of Ukraine.
One and the same person shall not be President of Ukraine for more than two consecutive terms.
{For the official interpretation of the provisions of part three of Article 103, see Constitutional Court Decision No. 22-rp/2003 of 25.12.2003.}
The President of Ukraine shall not have another representative mandate, shall not hold office in bodies of state power or in associations of citizens, and shall not engage in other paid or entrepreneurial activity, or be a member of a governing body or supervisory board of an enterprise that pursues profit.
Regular elections of the President of Ukraine shall be held on the last Sunday of March of the fifth year of the President of Ukraine’s powers. In the event of early termination of the powers of the President of Ukraine, presidential elections shall be held within ninety days from the day of termination of the powers.
{Part five of Article 103 as worded in the versions of Laws No. 2952-VI of 01.02.2011 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
{For the official interpretation of the provisions of part five of Article 103, see Constitutional Court Decision No. 5-rp/2014 of 15.05.2014.}
The procedure for conducting elections of the President of Ukraine shall be established by law.
Article 104
The newly elected President of Ukraine shall assume office not later than thirty days after the official announcement of the election results, from the moment of taking the oath to the people at a solemn meeting of the Verkhovna Rada of Ukraine.
The taking of the oath by the President of Ukraine shall be administered by the Chairperson of the Constitutional Court of Ukraine.
The President of Ukraine shall take the following oath:
“I, (first name and surname), elected by the will of the people as President of Ukraine, assuming this high office, solemnly swear allegiance to Ukraine. I pledge by all my deeds to defend the sovereignty and independence of Ukraine, to care for the welfare of the Motherland and the well-being of the Ukrainian people, to uphold the rights and freedoms of citizens, to abide by the Constitution of Ukraine and the laws of Ukraine, to fulfil my duties in the interests of all my compatriots, and to enhance the prestige of Ukraine in the world.”
A President of Ukraine elected at early elections shall take the oath within five days after the official announcement of the election results.
{For the official interpretation of the provisions of Article 104, see Constitutional Court Decision No. 17-rp/2002 of 17.10.2002.}
Article 105
The President of Ukraine shall enjoy the right of inviolability during the period of exercise of his or her powers.
{For the official interpretation of part one of Article 105, see Constitutional Court Decision No. 19-rp/2003 of 10.12.2003.}
Persons guilty of encroaching upon the honour and dignity of the President of Ukraine shall be brought to liability on the basis of law.
The title of President of Ukraine shall be protected by law and shall be retained by him or her for life, unless the President of Ukraine has been removed from office by way of impeachment.
Article 106
The President of Ukraine shall:
ensure state independence, national security and the continuity of the State;
address the people with messages and deliver annual and extraordinary messages to the Verkhovna Rada of Ukraine on the internal and external situation of Ukraine;
represent the State in international relations, exercise leadership of the State’s foreign policy, conduct negotiations and conclude international treaties of Ukraine;
take decisions on the recognition of foreign states;
appoint and dismiss heads of diplomatic missions of Ukraine in other states and at international organisations; receive credentials and letters of recall of diplomatic representatives of foreign states;
call an all-Ukrainian referendum on amendments to the Constitution of Ukraine in accordance with Article 156 of this Constitution, and proclaim an all-Ukrainian referendum by popular initiative; {For the official interpretation of point 6 of part one of Article 106, see Constitutional Court Decision No. 23-rp/2008 of 15.10.2008.}
call early elections to the Verkhovna Rada of Ukraine within the time limits established by this Constitution;
terminate the powers of the Verkhovna Rada of Ukraine in the cases provided for by this Constitution; {Point 8 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
submit, upon the proposal of the coalition of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine formed in accordance with Article 83 of the Constitution of Ukraine, a submission on the appointment by the Verkhovna Rada of Ukraine of the Prime Minister of Ukraine, within a period of not later than the fifteenth day after receiving such proposal; {Point 9 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
submit to the Verkhovna Rada of Ukraine a submission on the appointment of the Minister of Defence of Ukraine and the Minister for Foreign Affairs of Ukraine; {Point 10 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
appoint to office and dismiss from office, with the consent of the Verkhovna Rada of Ukraine, the Prosecutor General; {Point 11 of part one of Article 106 as worded in the versions of Laws No. 742-VII of 21.02.2014 and No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
appoint to office and dismiss from office half of the members of the Council of the National Bank of Ukraine;{Point 12 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
appoint to office and dismiss from office half of the members of the National Council of Ukraine on Television and Radio Broadcasting; {Point 13 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
submit to the Verkhovna Rada of Ukraine a submission on appointment to office and dismissal from office of the Head of the Security Service of Ukraine; {Point 14 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
suspend acts of the Cabinet of Ministers of Ukraine on the grounds of their inconsistency with this Constitution, simultaneously applying to the Constitutional Court of Ukraine to determine their constitutionality; {Point 15 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
annul acts of the Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea; {Point 16 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
be Supreme Commander-in-Chief of the Armed Forces of Ukraine; appoint to office and dismiss from office the high command of the Armed Forces of Ukraine and of other military formations; exercise leadership in the spheres of national security and defence of the State;
chair the National Security and Defence Council of Ukraine;
submit to the Verkhovna Rada of Ukraine a submission on the declaration of a state of war and, in the event of armed aggression against Ukraine, take decisions on the use of the Armed Forces of Ukraine and other military formations established in accordance with the laws of Ukraine; {Point 19 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
take decisions, in accordance with law, on general or partial mobilisation and on the introduction of martial law in Ukraine or in particular localities thereof in the event of a threat of attack or danger to the state independence of Ukraine;
take, where necessary, decisions on the introduction of a state of emergency in Ukraine or in particular localities thereof, and also, where necessary, declare particular localities of Ukraine zones of an exceptional ecological situation, subject to subsequent approval of these decisions by the Verkhovna Rada of Ukraine;
appoint to office and dismiss from office one-third of the composition of the Constitutional Court of Ukraine {Point 22 of part one of Article 106 as worded in the versions of Laws No. 742-VII of 21.02.2014 and No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
{Point 23 of part one of Article 106 repealed pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
confer the highest military ranks, the highest diplomatic ranks, and other highest special ranks and class grades;
confer state awards; establish presidential distinctions and confer them;
take decisions on acquisition of citizenship of Ukraine and termination of citizenship of Ukraine, and on granting asylum in Ukraine;
exercise the right of pardon;
establish, within the limits of funds provided for in the State Budget of Ukraine, consultative, advisory and other auxiliary bodies and services for the exercise of his or her powers;
sign laws adopted by the Verkhovna Rada of Ukraine;
exercise the right of veto in respect of laws adopted by the Verkhovna Rada of Ukraine (except laws on amendments to the Constitution of Ukraine), with subsequent return of such laws for repeat consideration by the Verkhovna Rada of Ukraine; {Point 30 of part one of Article 106 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
exercise other powers determined by the Constitution of Ukraine.
The President of Ukraine shall not transfer his or her powers to other persons or bodies.
The President of Ukraine shall, on the basis of and in pursuance of the Constitution and laws of Ukraine, issue decrees and orders that shall be binding throughout the territory of Ukraine.
Acts of the President of Ukraine issued within the scope of the powers provided for in points 5, 18 and 21 of this Article shall be certified by the signatures of the Prime Minister of Ukraine and the minister responsible for the act and for its implementation.
{Part four of Article 106 as worded in the versions of Laws No. 742-VII of 21.02.2014 and No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 107
The National Security and Defence Council of Ukraine shall be a coordinating body on issues of national security and defence under the President of Ukraine.
The National Security and Defence Council of Ukraine shall coordinate and control the activity of bodies of executive power in the sphere of national security and defence.
The President of Ukraine shall chair the National Security and Defence Council of Ukraine.
The personal composition of the National Security and Defence Council of Ukraine shall be formed by the President of Ukraine.
The Prime Minister of Ukraine, the Minister of Defence of Ukraine, the Head of the Security Service of Ukraine, the Minister of Internal Affairs of Ukraine and the Minister for Foreign Affairs of Ukraine shall be ex officio members of the National Security and Defence Council of Ukraine.
The Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine may participate in meetings of the National Security and Defence Council of Ukraine.
Decisions of the National Security and Defence Council of Ukraine shall be put into effect by decrees of the President of Ukraine.
The competence and functions of the National Security and Defence Council of Ukraine shall be determined by law.
Article 108
The President of Ukraine shall exercise his or her powers until the newly elected President of Ukraine assumes office.
The powers of the President of Ukraine shall be terminated early in the event of:
resignation;
inability to exercise his or her powers for health reasons; {Point 2 of part two of Article 108 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
removal from office by way of impeachment;
death.
Article 109
The resignation of the President of Ukraine shall take effect from the moment the President personally announces a statement of resignation at a meeting of the Verkhovna Rada of Ukraine.
Article 110
Inability of the President of Ukraine to exercise his or her powers for health reasons must be established at a meeting of the Verkhovna Rada of Ukraine and confirmed by a decision adopted by a majority of its constitutional composition on the basis of a written submission of the Supreme Court, made upon an application of the Verkhovna Rada of Ukraine, and a medical opinion.
{Article 110 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 111
The President of Ukraine may be removed from office by the Verkhovna Rada of Ukraine by way of impeachment in the event of the commission of high treason or another crime.
{For the official interpretation of part one of Article 111, see Constitutional Court Decision No. 19-rp/2003 of 10.12.2003.}
The question of removal of the President of Ukraine from office by way of impeachment shall be initiated by a majority of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
For purposes of investigation, the Verkhovna Rada of Ukraine shall establish a special temporary investigative commission, which shall include a special prosecutor and special investigators.
The conclusions and proposals of the temporary investigative commission shall be considered at a meeting of the Verkhovna Rada of Ukraine.
If there are grounds, the Verkhovna Rada of Ukraine shall adopt a decision on charging the President of Ukraine by not less than two-thirds of its constitutional composition.
A decision on removal of the President of Ukraine from office by way of impeachment shall be adopted by the Verkhovna Rada of Ukraine by not less than three-quarters of its constitutional composition after the case has been examined by the Constitutional Court of Ukraine and its opinion has been received on observance of the constitutional procedure for investigation and consideration of the impeachment case, and after the opinion of the Supreme Court has been received that the acts of which the President of Ukraine is accused contain elements of high treason or another crime.
{Part six of Article 111 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 112
In the event of early termination of the powers of the President of Ukraine in accordance with Articles 108, 109, 110 and 111 of this Constitution, the performance of the duties of the President of Ukraine for the period until the election and assumption of office of a new President of Ukraine shall be entrusted to the Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine. The Chairperson of the Verkhovna Rada of Ukraine, during the period in which he or she performs the duties of the President of Ukraine, shall not exercise the powers provided for in points 2, 6–8, 10–13, 22, 24, 25, 27 and 28 of Article 106 of the Constitution of Ukraine.
{Article 112 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Section VI
THE CABINET OF MINISTERS OF UKRAINE. OTHER BODIES OF EXECUTIVE POWER
Article 113
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall be the highest body in the system of bodies of executive power.
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall be responsible to the President of Ukraine and the Verkhovna Rada of Ukraine, and shall be accountable and subject to control by the Verkhovna Rada of Ukraine within the limits provided for by this Constitution.
In its activity, the Cabinet of Ministers of Ukraine shall be guided by this Constitution and the laws of Ukraine, as well as by decrees of the President of Ukraine and resolutions of the Verkhovna Rada of Ukraine adopted in accordance with the Constitution and the laws of Ukraine.
{Article 113 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 114
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall be composed of the Prime Minister of Ukraine, the First Vice Prime Minister, Vice Prime Ministers and ministers.
The Prime Minister of Ukraine shall be appointed by the Verkhovna Rada of Ukraine upon submission by the President of Ukraine.
The candidate for the office of Prime Minister of Ukraine shall be submitted by the President of Ukraine upon the proposal of the coalition of deputy factions in the Verkhovna Rada of Ukraine formed in accordance with Article 83 of the Constitution of Ukraine, or of the deputy faction that includes a majority of the People’s Deputies of Ukraine from the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
The Minister of Defence of Ukraine and the Minister for Foreign Affairs of Ukraine shall be appointed by the Verkhovna Rada of Ukraine upon submission by the President of Ukraine; the other members of the Cabinet of Ministers of Ukraine shall be appointed by the Verkhovna Rada of Ukraine upon submission by the Prime Minister of Ukraine.
The Prime Minister of Ukraine shall direct the work of the Cabinet of Ministers of Ukraine and shall guide it toward implementation of the Programme of Activity of the Cabinet of Ministers of Ukraine approved by the Verkhovna Rada of Ukraine.
{Article 114 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 115
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall resign its powers before a newly elected Verkhovna Rada of Ukraine.
The Prime Minister of Ukraine and other members of the Cabinet of Ministers of Ukraine shall have the right to submit a statement of resignation to the Verkhovna Rada of Ukraine.
The resignation of the Prime Minister of Ukraine or the adoption by the Verkhovna Rada of Ukraine of a resolution of no confidence in the Cabinet of Ministers of Ukraine shall result in the resignation of the entire composition of the Cabinet of Ministers of Ukraine. In such cases, the Verkhovna Rada of Ukraine shall form a new composition of the Cabinet of Ministers of Ukraine within the time limits and in the procedure determined by this Constitution.
A Cabinet of Ministers of Ukraine that has resigned its powers before a newly elected Verkhovna Rada of Ukraine, or whose resignation has been accepted by the Verkhovna Rada of Ukraine, shall continue to exercise its powers until the commencement of work of the newly formed Cabinet of Ministers of Ukraine.
{Article 115 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 116
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall:
ensure state sovereignty and economic independence of Ukraine, implementation of the State’s internal and foreign policy, and implementation of the Constitution and laws of Ukraine and acts of the President of Ukraine; 1-1) ensure implementation of the strategic course of the State toward acquiring full membership of Ukraine in the European Union and in the North Atlantic Treaty Organisation; {Article 116 supplemented with point 1-1 pursuant to Law No. 2680-VIII of 07.02.2019.}
take measures to ensure human and citizens’ rights and freedoms; {For the official interpretation of the provision of point 2 of Article 116, see Constitutional Court Decision No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
ensure the implementation of financial, pricing, investment and tax policy; policy in the spheres of labour and employment of the population, social protection, education, science and culture, environmental protection, ecological safety and use of natural resources; {For the official interpretation of the provision of point 3 of Article 116, see Constitutional Court Decision No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
develop and implement nationwide programmes of economic, scientific and technological, social and cultural development of Ukraine;
ensure equal conditions for the development of all forms of ownership; manage objects of state property in accordance with law;
develop a draft law on the State Budget of Ukraine and ensure implementation of the State Budget of Ukraine approved by the Verkhovna Rada of Ukraine, and submit to the Verkhovna Rada of Ukraine a report on its implementation; {For the official interpretation of the provision of point 6 of Article 116, see Constitutional Court Decision No. 3-rp/2012 of 25.01.2012.}
take measures to ensure the defence capability and national security of Ukraine, public order and the fight against crime;
organise and ensure implementation of the foreign economic activity of Ukraine and customs affairs;
direct and coordinate the work of ministries and other bodies of executive power; 9-1) establish, reorganise and liquidate, in accordance with law, ministries and other central bodies of executive power, acting within the limits of funds provided for the maintenance of bodies of executive power; {Article 116 supplemented with point 9-1 pursuant to Law No. 742-VII of 21.02.2014.} 9-2) appoint to office and dismiss from office, upon submission by the Prime Minister of Ukraine, heads of central bodies of executive power that do not form part of the Cabinet of Ministers of Ukraine; {Article 116 supplemented with point 9-2 pursuant to Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
exercise other powers determined by the Constitution and the laws of Ukraine. {Point 10 of Article 116 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
Article 117
Within the limits of its competence, the Cabinet of Ministers of Ukraine shall issue resolutions and orders which shall be binding.
Acts of the Cabinet of Ministers of Ukraine shall be signed by the Prime Minister of Ukraine.
Normative legal acts of the Cabinet of Ministers of Ukraine, ministries and other central bodies of executive power shall be subject to registration in the procedure established by law.
Article 118
Executive power in oblasts and districts, and in the cities of Kyiv and Sevastopol, shall be exercised by local state administrations.
{For the official interpretation of the provision of part one of Article 118, see Constitutional Court Decisions No. 21-rp/2003 of 25.12.2003 and No. 9-rp/2005 of 13.10.2005.}
The specific features of the exercise of executive power in the cities of Kyiv and Sevastopol shall be determined by separate laws of Ukraine.
{For the official interpretation of the provision of part two of Article 118, see Constitutional Court Decisions No. 21-rp/2003 of 25.12.2003 and No. 9-rp/2005 of 13.10.2005.}
The composition of local state administrations shall be formed by the heads of local state administrations.
{For the official interpretation of the provision of part three of Article 118, see Constitutional Court Decision No. 21-rp/2003 of 25.12.2003.}
The heads of local state administrations shall be appointed to office and dismissed from office by the President of Ukraine upon submission by the Cabinet of Ministers of Ukraine.
{For the official interpretation of the provision of part four of Article 118, see Constitutional Court Decisions No. 21-rp/2003 of 25.12.2003 and No. 9-rp/2005 of 13.10.2005.}
In exercising their powers, the heads of local state administrations shall be responsible to the President of Ukraine and the Cabinet of Ministers of Ukraine and shall be accountable and subject to control by bodies of executive power of a higher level.
Local state administrations shall be accountable and subject to control to councils in respect of powers delegated to them by the respective district or oblast councils.
Local state administrations shall be accountable and subject to control to bodies of executive power of a higher level.
Decisions of heads of local state administrations that are contrary to the Constitution and laws of Ukraine or to other legislative acts of Ukraine may, in accordance with law, be annulled by the President of Ukraine or by the head of a local state administration of a higher level.
An oblast or district council may express no confidence in the head of the respective local state administration, on the basis of which the President of Ukraine shall take a decision and provide a reasoned response.
If no confidence in the head of a district or oblast state administration is expressed by two-thirds of the deputies of the respective council, the President of Ukraine shall adopt a decision on the resignation of the head of the local state administration.
Article 119
Local state administrations shall, within the relevant territory, ensure:
implementation of the Constitution and laws of Ukraine, acts of the President of Ukraine, the Cabinet of Ministers of Ukraine and other bodies of executive power;
lawfulness and public order; observance of citizens’ rights and freedoms;
implementation of state and regional programmes of socio-economic and cultural development, environmental protection programmes and, in places of compact residence of indigenous peoples and national minorities, also programmes of their national and cultural development;
preparation and execution of the respective oblast and district budgets;
reporting on the implementation of the respective budgets and programmes;
interaction with bodies of local self-government;
implementation of other powers granted by the State, as well as powers delegated by the respective councils.
Article 120
Members of the Cabinet of Ministers of Ukraine and heads of central and local bodies of executive power shall not have the right to combine their official activity with other work (except for teaching, scientific and creative work in off-duty time), or to be members of a governing body or supervisory board of an enterprise or organisation that pursues profit.
{Part one of Article 120 as worded in the version of Law No. 742-VII of 21.02.2014.}
The organisation, powers and procedure of activity of the Cabinet of Ministers of Ukraine and of other central and local bodies of executive power shall be determined by the Constitution and laws of Ukraine.
{Section VII “PUBLIC PROSECUTION (PROSECUTOR’S OFFICE)” repealed pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Section VII
PUBLIC PROSECUTION (PROSECUTOR’S OFFICE)
Section VII “PUBLIC PROSECUTION (PROSECUTOR’S OFFICE)
repealed pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016
Section VIII
THE ADMINISTRATION OF JUSTICE
Article 124
The administration of justice in Ukraine shall be carried out exclusively by courts.
The delegation of the functions of courts, as well as the usurpation of these functions by other bodies or officials, shall not be permitted.
The jurisdiction of courts shall extend to any legal dispute and to any criminal charge. In cases provided for by law, courts shall also consider other matters.
A mandatory pre-trial procedure for settlement of a dispute may be established by law.
The people shall directly participate in the administration of justice through jurors.
Ukraine may recognise the jurisdiction of the International Criminal Court on the terms defined by the Rome Statute of the International Criminal Court.
{Part six of Article 124 enters into force on 30.06.2019 – see paragraph 1 of Section II of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
{Article 124 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 125
The judicial system in Ukraine shall be based on the principles of territoriality and specialisation and shall be determined by law.
A court shall be established, reorganised and liquidated by a law, the draft of which shall be submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine by the President of Ukraine after consultations with the High Council of Justice.
The Supreme Court shall be the highest court in the system of courts of Ukraine.
Higher specialised courts may operate in accordance with law.
Administrative courts shall operate for the purpose of protecting the rights, freedoms and interests of individuals in the sphere of public-law relations.
The establishment of extraordinary and special courts shall not be permitted.
{Article 125 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 126
The independence and inviolability of a judge shall be guaranteed by the Constitution and the laws of Ukraine.
Any influence on a judge in any manner shall be prohibited.
Without the consent of the High Council of Justice, a judge shall not be detained or held in custody or under arrest before a conviction is delivered by a court, except where a judge is detained while committing or immediately after committing a grave or especially grave crime.
A judge shall not be held liable for a judgment delivered by him or her, except where a crime or a disciplinary offence has been committed.
A judge shall hold office for an indefinite term.
The grounds for dismissal of a judge shall be:
inability to exercise powers for health reasons;
breach by the judge of the requirements concerning incompatibility;
commission of a substantial disciplinary offence, gross or systematic neglect of duties that is incompatible with the status of a judge or has revealed his or her unsuitability for the office;
submission of a statement of resignation or of a statement requesting dismissal from office at his or her own wish;
refusal to consent to transfer to another court in the event of liquidation or reorganisation of the court in which the judge holds office;
breach of the obligation to confirm the lawful origin of property.
The powers of a judge shall terminate in the event of:
the judge attaining the age of sixty-five years;
termination of citizenship of Ukraine or acquisition by the judge of citizenship of another state;
entry into legal force of a court decision recognising the judge as missing or declaring him or her dead, or recognising him or her as lacking legal capacity or having limited legal capacity;
death of the judge;
entry into legal force of a conviction against the judge for a crime committed by him or her.
The State shall ensure the personal security of a judge and of members of his or her family.
{Article 126 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 127
The administration of justice shall be carried out by judges. In cases defined by law, justice shall be administered with the participation of jurors.
A judge shall not belong to political parties or trade unions, shall not take part in any political activity, shall not hold a representative mandate, shall not hold any other paid positions, and shall not perform other paid work, except for scientific, teaching or creative work.
A citizen of Ukraine who is not younger than thirty and not older than sixty-five years of age, has a higher legal education and at least five years of professional experience in the field of law, is competent, of integrity, and has command of the state language, may be appointed to the office of judge. Additional requirements for appointment to the office of judge may be provided for by law.
For judges of specialised courts, other requirements concerning education and professional experience may be established in accordance with law.
{Article 127 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 128
Appointment to the office of judge shall be carried out by the President of Ukraine upon submission by the High Council of Justice in the procedure established by law.
Appointment to the office of judge shall be made on a competitive basis, except in cases defined by law.
The Chairperson of the Supreme Court shall be elected to office and dismissed from office by the Plenum of the Supreme Court by secret ballot in the procedure established by law.
{Article 128 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 129
In administering justice, a judge shall be independent and guided by the rule of law.
The fundamental principles of judicial proceedings shall be:
equality of all participants in the judicial process before the law and the court;
ensuring that guilt is proved;
adversarial procedure and the freedom of the parties to present to the court their evidence and to prove its persuasiveness before the court;
maintenance of public prosecution in court by the prosecutor;
ensuring the accused’s right to defence;
publicity of the court process and its complete recording by technical means;
reasonable time limits for the consideration of a case by the court;
ensuring the right to appellate review of a case and, in cases defined by law, to cassation appeal of a court decision;
binding nature of a court decision.
Other principles of judicial proceedings may also be defined by law.
Judicial proceedings shall be conducted by a judge sitting alone, by a panel of judges or by a court of jurors.
Persons guilty of contempt of court or of a judge shall be brought to legal liability.
{Article 129 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 129-1
The court shall adopt a decision in the name of Ukraine. A court decision shall be binding for execution.
The State shall ensure execution of a court decision in the procedure defined by law.
Control over execution of a court decision shall be exercised by the court.
{The Constitution is supplemented by Article 129-1 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 130
The State shall ensure funding and proper conditions for the functioning of courts and for the activity of judges. In the State Budget of Ukraine, expenditures for the maintenance of courts shall be determined separately, taking into account the proposals of the High Council of Justice.
The amount of remuneration of a judge shall be established by the law on the judicial system.
{Article 130 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 130-1
Judicial self-government shall operate, in accordance with law, for the protection of the professional interests of judges and for resolving issues relating to the internal activity of courts.
{The Constitution is supplemented by Article 130-1 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 131
In Ukraine, the High Council of Justice shall operate, which shall:
submit submissions on appointment of a judge to office;
adopt decisions regarding breaches by a judge or prosecutor of the requirements concerning incompatibility;
consider complaints against decisions of the respective body on bringing a judge or prosecutor to disciplinary liability;
adopt decisions on dismissal of a judge from office;
grant consent to the detention of a judge or to holding him or her in custody;
adopt decisions on temporary suspension of a judge from the administration of justice;
take measures to ensure the independence of judges;
adopt decisions on transfer of a judge from one court to another;
exercise other powers determined by this Constitution and the laws of Ukraine.
The High Council of Justice shall be composed of twenty-one members, ten of whom shall be elected by the Congress of Judges of Ukraine from among judges or retired judges, two shall be appointed by the President of Ukraine, two shall be elected by the Verkhovna Rada of Ukraine, two shall be elected by the Congress of Advocates of Ukraine, two shall be elected by the All-Ukrainian Conference of Prosecutors, and two shall be elected by the Congress of Representatives of Legal Higher Educational Institutions and Scientific Institutions.
The procedure for election (appointment) to the office of member of the High Council of Justice shall be determined by law.
The Chairperson of the Supreme Court shall be an ex officio member of the High Council of Justice.
The term of office of the elected (appointed) members of the High Council of Justice shall be four years. One and the same person shall not hold the office of member of the High Council of Justice for two consecutive terms.
A member of the High Council of Justice shall not belong to political parties or trade unions, shall not take part in any political activity, shall not hold a representative mandate, shall not hold any other paid positions (except the office of Chairperson of the Supreme Court), and shall not perform other paid work, except scientific, teaching or creative work.
A member of the High Council of Justice shall belong to the legal profession and shall meet the criterion of political neutrality.
Additional requirements for a member of the High Council of Justice may be provided for by law.
The High Council of Justice shall acquire its powers provided that at least fifteen of its members have been elected (appointed), the majority of whom shall be judges.
In accordance with law, bodies and institutions shall be established within the system of justice to ensure the selection of judges and prosecutors, their professional training, evaluation, consideration of cases concerning their disciplinary liability, and financial and organisational support of courts.
{Article 131 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 131-1
In Ukraine, the prosecution service shall operate, which shall:
maintain public prosecution in court;
organise and exercise procedural guidance of pre-trial investigation, resolve in accordance with law other issues in the course of criminal proceedings, and supervise covert and other investigative and search activities of law-enforcement bodies;
represent the interests of the State in court in exceptional cases and in the procedure determined by law.
The organisation and procedure of activity of the prosecution service shall be determined by law.
The prosecution service in Ukraine shall be headed by the Prosecutor General, who shall be appointed to office and dismissed from office by the President of Ukraine with the consent of the Verkhovna Rada of Ukraine.
The term of office of the Prosecutor General shall be six years. One and the same person shall not hold the office of Prosecutor General for two consecutive terms.
Early dismissal of the Prosecutor General from office shall be carried out exclusively in cases and on grounds determined by this Constitution and by law.
{The Constitution is supplemented by Article 131-1 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 131-2
For the provision of professional legal assistance, the bar (advocacy) shall operate in Ukraine.
The independence of the bar shall be guaranteed.
The fundamentals of the organisation and activity of the bar and of the exercise of advocacy in Ukraine shall be determined by law.
Only an advocate shall carry out representation of another person in court, as well as defence against a criminal charge.
Exceptions concerning representation in court in labour disputes, disputes regarding protection of social rights, disputes related to elections and referendums, in minor cases, as well as representation of minors or juveniles and of persons who have been recognised by a court as lacking legal capacity or whose capacity has been limited, may be defined by law.
{The Constitution is supplemented by Article 131-2 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Section IX
THE TERRITORIAL STRUCTURE OF UKRAINE
Article 132
The territorial structure of Ukraine shall be based on the principles of the unity and integrity of the State’s territory, the combination of centralisation and decentralisation in the exercise of state power, and the balanced socio-economic development of regions, taking into account their historical, economic, environmental, geographical and demographic characteristics, as well as ethnic and cultural traditions.
Article 133
The system of the administrative and territorial structure of Ukraine shall consist of: the Autonomous Republic of Crimea, oblasts, districts, cities, districts in cities, urban-type settlements and villages.
{For the official interpretation of part one of Article 133, see Constitutional Court Decision No. 11-rp/2001 of 13.07.2001.}
Ukraine shall comprise: the Autonomous Republic of Crimea, Vinnytsia, Volyn, Dnipropetrovsk, Donetsk, Zhytomyr, Zakarpattia, Zaporizhzhia, Ivano-Frankivsk, Kyiv, Kirovohrad, Luhansk, Lviv, Mykolaiv, Odesa, Poltava, Rivne, Sumy, Ternopil, Kharkiv, Kherson, Khmelnytskyi, Cherkasy, Chernivtsi, Chernihiv oblasts, and the cities of Kyiv and Sevastopol.
The cities of Kyiv and Sevastopol shall have a special status determined by the laws of Ukraine.
{For the official interpretation of the provision of part three of Article 133, see Constitutional Court Decisions No. 21-rp/2003 of 25.12.2003 and No. 9-rp/2005 of 13.10.2005.}
If you send the next section (Розділ X), I’ll keep the same style so you get a consistent full English version of the Constitution.
Section X
THE AUTONOMOUS REPUBLIC OF CRIMEA
Article 134
The Autonomous Republic of Crimea is an inseparable constituent part of Ukraine and, within the powers determined by the Constitution of Ukraine, shall resolve issues assigned to its competence.
Article 135
The Autonomous Republic of Crimea shall have the Constitution of the Autonomous Republic of Crimea, which shall be adopted by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea and approved by the Verkhovna Rada of Ukraine by no fewer than one-half of its constitutional composition.
Normative legal acts of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea and decisions of the Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea may not contradict the Constitution and laws of Ukraine, and shall be adopted in accordance with the Constitution of Ukraine, the laws of Ukraine, acts of the President of Ukraine and the Cabinet of Ministers of Ukraine, and for the purpose of their implementation.
Article 136
The representative body of the Autonomous Republic of Crimea shall be the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea, whose deputies shall be elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. The term of office of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea, elected at regular elections, shall be five years. The termination of the powers of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea shall result in the termination of the powers of its deputies.
{Part one of Article 136 as amended by Laws No. 2952-VI of 01.02.2011 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
Regular elections to the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea shall be held on the last Sunday of October of the fifth year of the powers of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea elected at regular elections.
{Article 136 supplemented with a new part pursuant to Laws No. 2952-VI of 01.02.2011 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
{For the official interpretation of part two of Article 136, see Constitutional Court Decision No. 2-rp/2013 of 29.05.2013.}
Within its powers, the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea shall adopt decisions and resolutions that are mandatory within the Autonomous Republic of Crimea.
The government of the Autonomous Republic of Crimea shall be the Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea. The Chair of the Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea shall be appointed to and dismissed from office by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea upon agreement with the President of Ukraine.
The powers, procedure of formation and activities of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea and the Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea shall be determined by the Constitution of Ukraine and the laws of Ukraine, as well as by normative legal acts of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea on matters falling within its competence.
Justice in the Autonomous Republic of Crimea shall be administered by the courts of Ukraine.
{Part six of Article 136 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 137
The Autonomous Republic of Crimea shall exercise normative regulation on matters relating to:
agriculture and forestry;
land reclamation and quarries;
public works, crafts and trades; charity;
urban development and housing;
tourism, the hotel industry, fairs;
museums, libraries, theatres, other cultural establishments, and historical and cultural reserves;
public transport, roads, water pipelines;
hunting and fishing;
sanitary and hospital services.
On the grounds of inconsistency of normative legal acts of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea with the Constitution of Ukraine and the laws of Ukraine, the President of Ukraine may suspend the operation of such acts with a simultaneous referral to the Constitutional Court of Ukraine regarding their constitutionality.
Article 138
The powers of the Autonomous Republic of Crimea shall include:
calling elections of deputies of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea, approving the composition of the Election Commission of the Autonomous Republic of Crimea;
organisation and conduct of local referendums;
management of property belonging to the Autonomous Republic of Crimea;
drafting, approval and implementation of the budget of the Autonomous Republic of Crimea on the basis of Ukraine’s unified tax and budget policy;
drafting, approval and implementation of programmes of the Autonomous Republic of Crimea on issues of socio-economic and cultural development, rational use of natural resources, and environmental protection — in conformity with nationwide programmes;
recognition of the status of localities as spa resorts; establishment of zones of sanitary protection of such resorts;
participation in ensuring the rights and freedoms of citizens, national harmony, and the promotion of public order and public safety;
ensuring the functioning and development of the state and national languages and cultures in the Autonomous Republic of Crimea; protection and use of historical monuments;
participation in the drafting and implementation of state programmes for the return of deported peoples;
initiating the introduction of a state of emergency and designating zones of extraordinary ecological situation in the Autonomous Republic of Crimea or in its specific localities.
Other powers may be delegated to the Autonomous Republic of Crimea by the laws of Ukraine.
Article 139
The Representation of the President of Ukraine shall operate in the Autonomous Republic of Crimea; its status shall be determined by the law of Ukraine.
Section XI
LOCAL SELF-GOVERNMENT
Article 140
Local self-government shall be the right of a territorial community — residents of a village, or a voluntary association of several villages into a rural community, of a settlement, or of a city — to independently resolve issues of local importance within the limits of the Constitution and laws of Ukraine.
{For the official interpretation of part one of Article 140, see Constitutional Court Decisions No. 12-rp/2002 of 18.06.2002 and No. 21-rp/2003 of 25.12.2003.}
The peculiarities of the exercise of local self-government in the cities of Kyiv and Sevastopol shall be determined by separate laws of Ukraine.
{For the official interpretation of part two of Article 140, see Constitutional Court Decisions No. 21-rp/2003 of 25.12.2003 and No. 9-rp/2005 of 13.10.2005.}
Local self-government shall be exercised by a territorial community in the manner established by law, both directly and through local self-government bodies: village, settlement, and city councils and their executive bodies.
{For the official interpretation of part three of Article 140, see Constitutional Court Decision No. 21-rp/2003 of 25.12.2003.}
Bodies of local self-government representing the common interests of territorial communities of villages, settlements and cities shall be district and oblast councils.
The organisation of the management of districts within cities shall fall within the competence of city councils.
{For the official interpretation of part five of Article 140, see Constitutional Court Decision No. 11-rp/2001 of 13.07.2001.}
Village, settlement and city councils may, upon the initiative of residents, permit the creation of house, street, block and other bodies of self-organisation of the population and may vest them with part of their own competence, finances and property.
Article 141
Village, settlement, city, district and oblast councils shall be composed of deputies elected by the residents of the village, settlement, city, district or oblast on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. The term of office of a village, settlement, city, district or oblast council elected at regular elections shall be five years. The termination of the powers of such council shall result in the termination of the powers of its deputies.
{Part one of Article 141 as amended by Laws No. 2952-VI of 01.02.2011 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
Territorial communities shall, on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot, elect the village, settlement or city mayor, who heads the executive body of the respective council and chairs its sessions. The term of office of a village, settlement or city mayor elected at regular elections shall be five years.
{Part two of Article 141 as amended by Laws No. 2952-VI of 01.02.2011 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
Regular elections of village, settlement, city, district and oblast councils, as well as of village, settlement and city mayors, shall be held on the last Sunday of October of the fifth year of the powers of the respective council or mayor elected at regular elections.
{Article 141 supplemented with a new part pursuant to Laws No. 2952-VI of 01.02.2011 and No. 742-VII of 21.02.2014.}
{For the official interpretation of part three of Article 141, see Constitutional Court Decision No. 2-rp/2013 of 29.05.2013.}
The status, powers and procedure for the formation, reorganisation and dissolution of heads, deputies and executive bodies of councils shall be determined by law.
The chairpersons of district and oblast councils shall be elected by the respective council and shall head the council’s executive apparatus.
Article 142
The material and financial basis of local self-government shall consist of movable and immovable property, revenues of local budgets, other funds, land and natural resources owned by territorial communities of villages, settlements, cities and districts within cities, as well as objects of their joint ownership managed by district and oblast councils.
{For the official interpretation of part one of Article 142, see Constitutional Court Decision No. 11-rp/2001 of 13.07.2001.}
Territorial communities of villages, settlements and cities may combine, on a contractual basis, objects of municipal property and funds from their budgets for the implementation of joint projects or for the joint financing (maintenance) of municipal enterprises, organisations and institutions, and may establish appropriate bodies and services for this purpose.
The state shall participate in the formation of local self-government budget revenues and shall financially support local self-government. Expenditures of local self-government bodies arising from decisions of state authorities shall be compensated by the state.
Article 143
Territorial communities of villages, settlements and cities shall directly or through the local self-government bodies they establish manage property that is in municipal ownership; approve programmes of socio-economic and cultural development and oversee their implementation; approve the budgets of the relevant administrative-territorial units and oversee their implementation; establish local taxes and fees in accordance with law; ensure the conduct of local referendums and the implementation of their results; establish, reorganise and liquidate municipal enterprises, organisations and institutions, and supervise their activities; resolve other issues of local importance assigned to their competence by law.
{For the official interpretation of part one of Article 143, see Constitutional Court Decision No. 10-rp/2010 of 01.04.2010.}
Oblast and district councils shall approve programmes of socio-economic and cultural development of the respective oblasts and districts and oversee their implementation; approve district and oblast budgets formed from state budget funds for distribution among territorial communities or for the implementation of joint projects, and from funds contributed on a contractual basis from local budgets for joint socio-economic and cultural programmes, and oversee their implementation; and resolve other issues assigned to their competence by law.
Local self-government bodies may be vested by law with certain powers of executive authorities. The state shall fund the exercise of such powers in full from the State Budget of Ukraine or by assigning to local budgets, in the manner prescribed by law, certain state-wide taxes, and shall transfer to local self-government bodies appropriate objects of state property.
Local self-government bodies shall be accountable to the respective executive authorities regarding their exercise of these delegated powers.
Article 144
Local self-government bodies, within the powers defined by law, shall adopt decisions that are mandatory for execution within the respective territory.
Decisions of local self-government bodies may, on the grounds of their inconsistency with the Constitution or laws of Ukraine, be suspended in the manner prescribed by law with a simultaneous referral to a court.
{For the official interpretation of Article 144, see Constitutional Court Decision No. 7-rp/2009 of 16.04.2009.}
Article 145
The rights of local self-government shall be protected through judicial procedure.
Article 146
Other issues of the organisation of local self-government, formation, operation and accountability of local self-government bodies shall be determined by law.
Section XII
THE CONSTITUTIONAL COURT OF UKRAINE
Article 147
The Constitutional Court of Ukraine shall decide issues concerning the conformity with the Constitution of Ukraine of laws of Ukraine and, in the cases provided for by this Constitution, of other acts; it shall provide official interpretation of the Constitution of Ukraine, as well as exercise other powers in accordance with this Constitution.
The activity of the Constitutional Court of Ukraine shall be based on the principles of the rule of law, independence, collegiality, publicity, reasoned character and binding force of the decisions and opinions adopted by it.
{Article 147 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 148
The Constitutional Court of Ukraine shall be composed of eighteen judges of the Constitutional Court of Ukraine.
The President of Ukraine, the Verkhovna Rada of Ukraine and the Congress of Judges of Ukraine shall each appoint six judges of the Constitutional Court of Ukraine.
The selection of candidates for the office of judge of the Constitutional Court of Ukraine shall be carried out on a competitive basis in the procedure determined by law.
A citizen of Ukraine who has command of the state language, has reached on the day of appointment forty years of age, has a higher legal education and at least fifteen years of professional experience in the field of law, possesses high moral qualities and is a jurist of recognised competence, may be appointed judge of the Constitutional Court of Ukraine.
A judge of the Constitutional Court of Ukraine shall not belong to political parties or trade unions, shall not take part in any political activity, shall not hold a representative mandate, shall not hold any other paid positions, and shall not perform any other paid work, except scientific, teaching or creative work.
A judge of the Constitutional Court of Ukraine shall be appointed for a term of nine years without the right to be reappointed.
A judge of the Constitutional Court of Ukraine shall acquire his or her powers on the day of taking the oath at a special plenary sitting of the Court.
The Constitutional Court of Ukraine, at a special plenary sitting of the Court, shall elect from among its members the Chairperson by secret ballot for a single three-year term.
{Article 148 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 148-1
The State shall ensure funding and proper conditions for the activity of the Constitutional Court of Ukraine. In the State Budget of Ukraine, expenditures for the activity of the Court shall be determined separately, taking into account the proposals of its Chairperson.
The amount of remuneration of a judge of the Constitutional Court of Ukraine shall be established by the law on the Constitutional Court of Ukraine.
{The Constitution is supplemented by Article 148-1 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 149
The independence and inviolability of a judge of the Constitutional Court of Ukraine shall be guaranteed by the Constitution and laws of Ukraine.
Any influence on a judge of the Constitutional Court of Ukraine in any manner shall be prohibited.
Without the consent of the Constitutional Court of Ukraine, a judge of the Constitutional Court of Ukraine shall not be detained or held in custody or under arrest prior to the delivery of a conviction by a court, except in the case of detention of a judge during or immediately after the commission of a grave or especially grave crime.
A judge of the Constitutional Court of Ukraine shall not be held liable for voting in connection with the adoption by the Court of decisions and the provision by it of opinions, except in cases of the commission of a crime or a disciplinary offence.
The State shall ensure the personal security of a judge of the Constitutional Court of Ukraine and members of his or her family.
{Article 149 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 149-1
The powers of a judge of the Constitutional Court of Ukraine shall terminate in the event of:
expiry of the term of his or her powers;
attainment by him or her of seventy years of age;
termination of citizenship of Ukraine or acquisition by him or her of citizenship of another state;
entry into legal force of a court decision recognising him or her as missing or declaring him or her dead, or recognising him or her as lacking legal capacity or having limited legal capacity;
entry into legal force of a conviction against him or her for a crime committed by him or her;
death of the judge of the Constitutional Court of Ukraine.
The grounds for dismissal of a judge of the Constitutional Court of Ukraine from office shall be:
inability to exercise his or her powers for health reasons;
breach by him or her of the requirements concerning incompatibility;
commission by him or her of a substantial disciplinary offence, gross or systematic neglect of his or her duties that is incompatible with the status of judge of the Court or has revealed his or her unsuitability for the office;
submission by him or her of a statement of resignation or of a statement requesting dismissal from office at his or her own wish.
A decision on dismissal of a judge of the Constitutional Court of Ukraine from office shall be adopted by the Court by a majority of at least two-thirds of its constitutional composition.
{The Constitution is supplemented by Article 149-1 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 150
The powers of the Constitutional Court of Ukraine shall include:
deciding issues concerning the conformity with the Constitution of Ukraine (constitutionality) of: – laws and other legal acts of the Verkhovna Rada of Ukraine; {For the official interpretation of the provision of the second paragraph of point 1 of part one of Article 150, see Constitutional Court Decision No. 7-rp/2002 of 27.03.2002.} – acts of the President of Ukraine; {For the official interpretation of the provision of the third paragraph of point 1 of part one of Article 150, see Constitutional Court Decision No. 7-rp/2002 of 27.03.2002.} – acts of the Cabinet of Ministers of Ukraine; – legal acts of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea; {The sixth paragraph of part one of Article 150 is excluded pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
providing official interpretation of the Constitution of Ukraine; {Point 2 of part one of Article 150 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
exercising other powers provided for by the Constitution of Ukraine. {Part one of Article 150 supplemented by point 3 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
The issues provided for in points 1 and 2 of part one of this Article shall be considered upon constitutional submissions by: the President of Ukraine; at least forty-five Members of Parliament of Ukraine; the Supreme Court; the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights (Ombudsman); the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea.
{Part two of Article 150 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 151
Upon a request of the President of Ukraine, or of at least forty-five Members of Parliament of Ukraine, or of the Cabinet of Ministers of Ukraine, the Constitutional Court of Ukraine shall provide opinions on the conformity with the Constitution of Ukraine of international treaties of Ukraine that are in force or of those international treaties that are submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine for the consent to their binding nature.
Upon a request of the President of Ukraine or of at least forty-five Members of Parliament of Ukraine, the Constitutional Court of Ukraine shall provide opinions on the conformity with the Constitution of Ukraine (constitutionality) of questions proposed for submission to an all-Ukrainian referendum by popular initiative.
Upon a request of the Verkhovna Rada of Ukraine, the Constitutional Court of Ukraine shall provide an opinion on whether the constitutional procedure for investigation and consideration of a case on removal of the President of Ukraine from office by impeachment has been complied with.
{Article 151 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 151-1
The Constitutional Court of Ukraine shall decide the issue of the conformity with the Constitution of Ukraine (constitutionality) of a law of Ukraine upon a constitutional complaint submitted by a person who alleges that a law of Ukraine applied in the final court decision in his or her case contradicts the Constitution of Ukraine. A constitutional complaint may be submitted if all other national legal remedies have been exhausted.
{The Constitution is supplemented by Article 151-1 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 151-2
Decisions and opinions adopted by the Constitutional Court of Ukraine shall be binding, final and not subject to appeal.
{The Constitution is supplemented by Article 151-2 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Article 152
Laws and other acts shall, by decision of the Constitutional Court of Ukraine, be recognised as unconstitutional in whole or in part if they do not conform to the Constitution of Ukraine, or if the procedure for their consideration, adoption or entry into force established by the Constitution of Ukraine has been violated.
{Part one of Article 152 as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Laws, other acts, or their separate provisions that have been recognised as unconstitutional shall lose legal force from the day of adoption by the Constitutional Court of Ukraine of the decision on their unconstitutionality, unless otherwise provided for in the decision itself, but not earlier than the day of its adoption.
{Part two of Article 152 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Material or moral damage caused to natural or legal persons by acts and actions that have been recognised as unconstitutional shall be compensated by the State in the procedure established by law.
Article 153
The procedure for the organisation and activity of the Constitutional Court of Ukraine, the status of judges of the Court, the grounds and procedure for applying to the Court, the procedure for consideration of cases by the Court and for execution of its decisions shall be determined by the Constitution of Ukraine and by law.
{Article 153 as worded in the version of Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Section XIII
AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION OF UKRAINE
Article 154
A draft law on amendments to the Constitution of Ukraine may be submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine by the President of Ukraine or by no fewer than one-third of the Members of Parliament of Ukraine from the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
Article 155
A draft law on amendments to the Constitution of Ukraine—except for Section I “General Principles”, Section III “Elections. Referendum”, and Section XIII “Amendments to the Constitution of Ukraine”—which has been preliminarily approved by a majority of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine, shall be deemed adopted if at the next regular session of the Verkhovna Rada of Ukraine it receives the votes of no fewer than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine.
{For the official interpretation of Article 155, see Constitutional Court Decision No. 1-rp/2016 of 15.03.2016.}
Article 156
A draft law on amendments to Section I “General Principles”, Section III “Elections. Referendum”, and Section XIII “Amendments to the Constitution of Ukraine” shall be submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine by the President of Ukraine or by no fewer than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine and, provided that it is adopted by no fewer than two-thirds of the constitutional composition of the Verkhovna Rada of Ukraine, shall be approved by an all-Ukrainian referendum called by the President of Ukraine.
A repeated submission of a draft law on amendments to Sections I, III, and XIII of this Constitution on the same question shall be possible only to the Verkhovna Rada of Ukraine of the next convocation.
Article 157
The Constitution of Ukraine shall not be amended if the amendments foresee the abolition or restriction of human and citizens’ rights and freedoms or if they are aimed at eliminating the independence or violating the territorial integrity of Ukraine.
The Constitution of Ukraine shall not be amended under conditions of martial law or a state of emergency.
Article 158
A draft law on amendments to the Constitution of Ukraine that has been considered by the Verkhovna Rada of Ukraine and has not been adopted may be submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine no earlier than one year from the day a decision regarding that draft law was made.
The Verkhovna Rada of Ukraine, during the term of its powers, shall not amend the same provisions of the Constitution of Ukraine twice.
{For the official interpretation of part two of Article 158, see Constitutional Court Decision No. 8-rp/98 of 09.06.1998.}
Article 159
A draft law on amendments to the Constitution of Ukraine shall be considered by the Verkhovna Rada of Ukraine only upon the availability of an opinion of the Constitutional Court of Ukraine regarding the conformity of the draft law with the requirements of Articles 157 and 158 of this Constitution.
{For the official interpretation of Article 159, see Constitutional Court Decision No. 8-rp/98 of 09.06.1998.}
Section XIV
FINAL PROVISIONS
Article 160
The Constitution of Ukraine shall enter into force on the day of its adoption.
{For the official interpretation of Article 160, see Constitutional Court Decision No. 4-zp of 03.10.1997.}
Article 161
The day of the adoption of the Constitution of Ukraine shall be a national holiday — Constitution Day of Ukraine.
Section XV
TRANSITIONAL PROVISIONS
Laws and other normative acts adopted before the entry into force of this Constitution shall remain in effect insofar as they are not contrary to the Constitution of Ukraine.
After the adoption of the Constitution of Ukraine, the Verkhovna Rada of Ukraine shall exercise the powers provided for in this Constitution. Regular elections to the Verkhovna Rada of Ukraine shall be held in March 1998. {For the official interpretation of paragraph 2 of the Transitional Provisions, see Constitutional Court Decision No. 1-zp of 13.05.1997.}
Regular elections of the President of Ukraine shall be held on the last Sunday of October 1999.
Within three years after the entry into force of the Constitution of Ukraine, the President of Ukraine shall have the right to issue decrees approved by the Cabinet of Ministers of Ukraine and countersigned by the Prime Minister of Ukraine on economic matters not regulated by laws, simultaneously submitting the relevant draft law to the Verkhovna Rada of Ukraine in accordance with Article 93 of this Constitution. Such a decree of the President of Ukraine shall enter into force if, within thirty calendar days from the date the draft law is submitted (excluding days between sessions), the Verkhovna Rada of Ukraine does not adopt a law or does not reject the submitted draft law by a majority of its constitutional composition, and shall remain in force until the law adopted by the Verkhovna Rada of Ukraine on these matters enters into effect.
The Cabinet of Ministers of Ukraine shall be formed in accordance with this Constitution within three months after its entry into force.
The Constitutional Court of Ukraine shall be formed in accordance with this Constitution within three months after its entry into force. Until the Constitutional Court of Ukraine is established, the interpretation of laws shall be carried out by the Verkhovna Rada of Ukraine.
Heads of local state administrations, after the entry into force of this Constitution, acquire the status of heads of local state administrations pursuant to Article 118 of this Constitution, and upon the election of the heads of the respective councils, shall resign their powers as heads of those councils.
Village, settlement, and city councils and the heads of these councils, after the entry into force of the Constitution of Ukraine, shall exercise the powers defined therein until the election of new councils in March 1998. District and regional councils elected before the entry into force of this Constitution shall exercise the powers defined therein until new councils are formed in accordance with the Constitution of Ukraine. District councils in cities and the heads of such councils shall exercise their powers after the entry into force of this Constitution in accordance with law.
The Prosecutor’s Office shall continue to perform, pursuant to existing laws, the function of pre-trial investigation until the bodies to which such functions are transferred by law begin to operate, and the function of supervising compliance with laws in the execution of judicial decisions in criminal cases and in the application of other coercive measures involving restrictions on the personal liberty of citizens—until the entry into force of the law establishing a dual system of regular penitentiary inspections. {Paragraph 9 of Section XV as amended by Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
Until laws are adopted that define the specific features of the exercise of executive power in the cities of Kyiv and Sevastopol pursuant to Article 118 of this Constitution, executive power in these cities shall be exercised by the respective state administrations.
The first paragraph of Article 99 of this Constitution shall enter into force upon the introduction of the national monetary unit—the hryvnia.
The Supreme Court of Ukraine and the High Arbitration Court of Ukraine shall exercise their powers in accordance with existing legislation until the system of courts of general jurisdiction is formed in Ukraine pursuant to Article 125 of this Constitution, but for no longer than five years. Judges of all courts in Ukraine who were elected or appointed before the entry into force of this Constitution shall continue to exercise their powers in accordance with existing legislation until the expiry of their terms of office. Judges whose terms of office expired on the day of entry into force of this Constitution shall continue to exercise their powers for one year.
For five years after the entry into force of this Constitution, the existing procedure for arrest, detention, and holding in custody of persons suspected of committing a crime, as well as the procedure for inspection and search of a home or other property of a person, shall remain in force.
{Paragraph 14 of Section XV deleted pursuant to Law No. 2680-VIII of 07.02.2019.}
Regular elections to the Verkhovna Rada of Ukraine after the restoration of the provisions of the Constitution of Ukraine in the wording of 28 June 1996, by the Decision of the Constitutional Court of Ukraine of 30 September 2010 No. 20-rp/2010 in the case on compliance with the procedure for amending the Constitution of Ukraine, shall be held on the last Sunday of October 2012. {Section XV supplemented by paragraph 15 pursuant to Law No. 2952-VI of 01.02.2011.}
Regular elections of the President of Ukraine after the restoration of the provisions of the Constitution of Ukraine in the wording of 28 June 1996, by the Decision of the Constitutional Court of Ukraine of 30 September 2010 No. 20-rp/2010 in the case on compliance with the procedure for amending the Constitution of Ukraine, shall be held on the last Sunday of March 2015. {Section XV supplemented by paragraph 16 pursuant to Law No. 2952-VI of 01.02.2011.} 16-1. From the date of entry into force of the Law of Ukraine “On Amendments to the Constitution of Ukraine (regarding justice)”:
Until the High Council of Justice is established, its powers shall be exercised by the High Council of Justice (existing body). The High Council of Justice shall be formed through the reorganisation of the High Council of Justice. Until the election (appointment) of its members, the body shall operate in the composition of the members of the High Council of Justice within their terms of office, but not beyond 30 April 2019. Election (appointment) of members shall take place no later than 30 April 2019;
The powers of judges appointed for a five-year term shall terminate upon expiry of their term. Such judges may be appointed again in the manner prescribed by law;
Judges elected for life shall continue to exercise their powers until dismissal or termination of powers on the grounds set out in the Constitution of Ukraine;
The suitability of a judge appointed for five years or elected for life before the entry into force of the said Law shall be assessed in accordance with the procedure prescribed by law. A finding of unsuitability based on competence, professional ethics, or integrity, or a judge’s refusal to undergo such assessment, shall constitute grounds for dismissal. The procedure and exhaustive grounds for appealing such dismissal shall be set by law;
In cases of reorganisation or liquidation of courts established before the entry into force of the said Law, judges of such courts shall have the right to submit a resignation or apply for a judicial position in a competition under the procedure established by law. The law may define special rules for transfer of judges to another court;
Until a new administrative–territorial structure of Ukraine is implemented pursuant to amendments to the Constitution regarding decentralisation of power, but no longer than until 31 December 2017, the establishment, reorganisation, and liquidation of courts shall be carried out by the President of Ukraine under procedures defined by law;
For two years, the transfer of a judge from one court to another shall be carried out by the President of Ukraine on the basis of a submission by the High Council of Justice;
Judges of the Constitutional Court of Ukraine appointed before the entry into force of the said Law shall continue to exercise their powers until termination or dismissal under Article 149-1 of the Constitution, without the right to a second appointment. The powers of a judge of the Constitutional Court who had reached the age of 65 on the date of entry into force of the said Law shall terminate if a dismissal decision has not yet been adopted;
Representation of citizens in court by prosecutors in cases initiated before the entry into force of the said Law shall be carried out under the rules in effect prior to that Law, until final judgments not subject to appeal are rendered;
The Prosecutor General of Ukraine appointed before the entry into force of the said Law shall exercise his or her powers until dismissal in the prescribed manner, but not beyond the term for which he or she was appointed, and may not serve two consecutive terms;
Exclusive representation in court by prosecutors or advocates under paragraph 3 of part one of Article 131-1 and Article 131-2 of this Constitution shall apply:
— in the Supreme Court and courts of cassation from 1 January 2017;
— in courts of appeal from 1 January 2018;
— in courts of first instance from 1 January 2019.
Representation of state authorities and local self-government bodies in court exclusively by prosecutors or advocates shall be applied from 1 January 2020.
Representation in court in proceedings initiated before the entry into force of the said Law shall be carried out under the previous rules until final judgments not subject to appeal are rendered.
{Section XV supplemented by paragraph 16-1 pursuant to Law No. 1401-VIII of 02.06.2016.}
The Constitution of Ukraine
was adopted at the Fifth Session of the Verkhovna Rada of Ukraine
on 28 June 1996.